Ma Zhiyuan s Tianjing Shaqiu Thoughts shows that the wanderer is wandering and thinking about his

Updated on culture 2024-08-07
18 answers
  1. Anonymous users2024-02-15

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

  2. Anonymous users2024-02-14

    The poem that expresses the wanderer's long-term wandering in a foreign land from the side is: The ancient road west wind thin horse.

    1. Original text. Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    2. Translation. At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with dead vines and let out a terrible wail. The water under the small bridge is rattling, the smoke of the villagers by the small bridge is curling, and a thin horse on the ancient road is moving forward with difficulty against the west wind. The setting sun gradually loses its luster and sets in the west.

    In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    3. Source. Yuan Ma Zhiyuan, "Tianjingsha Autumn Thoughts".

    Appreciating this song, a variety of scenery is juxtaposed, combined into a picture of the autumn suburbs sunset, so that the wanderer of the end of the world riding a thin horse appears on a bleak background, revealing a sad mood, expressing the sad feelings of a wanderer who misses his hometown in autumn and is tired of wandering. The first three sentences are all composed of noun phrases, and a total of nine scenes are listed, which is concise and meaningful.

    The whole song is only five sentences and 28 characters, the language is extremely concise but the capacity is huge, the meaning is far-reaching, the structure is exquisite, and the frustration is caused, and it is praised as the "ancestor of autumn thinking" by later generations.

  3. Anonymous users2024-02-13

    The sentence in "Tianjingsha Autumn Thoughts" that directly expresses the sorrow of the wanderer at the end of the world is: The sun sets, and the person who breaks his intestines is at the end of the world. The verses that can express the wanderer's long-term wandering in a foreign land are:

    Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. The main sentence of the word is: The sun sets, and the broken intestine is at the end of the world.

  4. Anonymous users2024-02-12

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

  5. Anonymous users2024-02-11

    The vines are wrapped around the trees, the crows fall on the trees, the bridge, the water under the bridge, the ancient post road of the house by the water, and the west wind thin horse on the road. <>

  6. Anonymous users2024-02-10

    Tianjingsha * Qiusi Ma Zhiyuan.

    Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Words such as dry, old, faint, and thin make the rich autumn colors contain an infinitely bleak and sad mood. expresses the loneliness of the wanderer's drifting.

  7. Anonymous users2024-02-09

    I love ancient poetry, if you like it, remember to follow and share, thank you.

  8. Anonymous users2024-02-08

    1.What are the similarities and differences between the nostalgia in the afterglow and Ma Zhiyuan's Tianjing Shaqiusi.

    2.In the Yuan Dynasty, Duan Xisheng opera artist Ma Zhiyuan, Tianjing Sha Qiu, touched the scene in his thoughts, and expressed extreme homesickness and sorrow.

    3.Tianjingsha Qiusi (Ma Zhiyuan) What is the scene that can most trigger the homesickness of the wanderer?

    4.The sentence in Ma Zhiyuan's "Tianjingsha Autumn Thoughts" that shows the wanderer's homesickness (pointing out the theme and directly expressing the sorrow of the wanderer at the end of the world) is.

    5.Homesickness, afterglow, Tianjing sand, autumn thoughts, and Ma Zhiyuan.

    6.Does the title of Ma Zhiyuan's Tianjing Shaqiu Si reflect the author's homesickness.

    7.Tianjing Shaqiu expresses the feelings of (), and Ma Zhiyuan's Tianjing Shaqiu thinks about ()'s homesickness. In terms of expression, both.

    1.What are the similarities and differences between the nostalgia in the afterglow and Ma Zhiyuan's Tianjing Shaqiusi.

    It all expresses the bitterness brought about by the wanderer's deep nostalgia. In different places, several sets of scenes are used in autumn to outline the depression scene of autumn, and the scenery is lyrical, 2What are the two poems of the Yuan Dynasty opera artist Ma Zhiyuan, Tianjing Sha Qiu, who touched the scene and expressed extreme homesickness and sorrow.

    Sunset. 3.Tianjingsha Qiusi (Ma Zhiyuan) What is the scene that can most trigger the homesickness of the wanderer?

    The sentence of "Autumn Thoughts" is Withered vines and old trees, faint crows, ancient roads, west winds and thin horses.

    4.The sentence in Ma Zhiyuan's "Tianjingsha Autumn Thoughts" that shows the wanderer's homesickness (pointing out the theme and directly expressing the sorrow of the wanderer at the end of the world) is.

    The sentence of "Tianjingsha Autumn Thoughts" is Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, and ancient roads and westerly winds and thin horses. The sentence that expresses the sad state of mind of the wanderer at the end of the world is The sun sets, and the heartbroken man is at the end of the world.

    5.Homesickness, in the afterglow, the sky is pure and the sand holds the old, the autumn is long, and the horse is far away.

    Homesickness In the afterglow When I was a child, Homesickness was a small postage stamp, I was here, my mother was there, when I grew up, Homesickness was a narrow ticket, I was here, the bride was there, and later, I was a low grave, I was outside, my mother was inside, and now, Homesickness is a shallow strait, I am here, the continent is there, just like the poem Homesickness contains affection. Stamps are a kind of image, and the ship tickets, stamps, and graves in the poem are all images, all of which convey homesickness.

    6.Does the title of Ma Zhiyuan's Tianjing Hidden Forest Shaqiu Sizhong reflect the author's homesickness.

    Ma Zhiyuan's "Tianjingsha. The title of "Autumn Thoughts" reflects the author's homesickness.

    7.Tianjing Shaqiu expresses the feelings of (), and Ma Zhiyuan's Tianjing Shaqiu thinks about ()'s homesickness. In terms of expression, both.

    Tianjing Shaqiu expresses the feelings of (the poet Huaicai does not meet the sadness), and Ma Zhiyuan's Tianjing Shaqiu thinks about the homesickness of (the wanderer is wandering).

  9. Anonymous users2024-02-07

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Its translation is: The sunset is gradually setting, but the wanderer outside, where is the jujube sail as a destination? Where is my hometown? Thinking of this, how can a wanderer who wanders on the stool and hail at the end of the world be sleepy and not worry about breaking his intestines!

  10. Anonymous users2024-02-06

    Ma Zhiyuan borrowed the scene lyrically in "Tianjingsha Autumn Thoughts", and the sentence that expressed the thoughts of detention and travel is: The sun sets, and the heartbroken person is at the end of the world.

    Tianjingsha Qiusi.

    Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses.

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Translation: Crows returning to their nests at dusk perched on the branches of old trees entwined with dead vines, and the gurgling water under the small bridge reflected the smoke wafting from the houses.

    On the desolate ancient road, facing the bleak autumn wind, a wanderer on a thin horse walked slowly.

    The sun has long since sunk to the west, and the wanderer who has not returned is still far away.

  11. Anonymous users2024-02-05

    The poem of Tianjingsha Qiusi expressing the sadness of the wanderer wandering abroad is: The sun sets, and the heartbroken person is at the end of the world.

    Tianjingsha Qiusi is a small order created by Yuanqu writer Ma Zhiyuan, and it is a famous loose song work. The juxtaposition of a variety of scenery in this song is combined into a picture of the autumn suburbs and sunset, allowing the wanderer to ride a thin horse on a bleak background, revealing a sad mood, and it expresses a wandering sad feeling.

    The setting sun gives this dim picture a bleak light, which deepens the sad atmosphere. The poet skillfully connects ten kinds of prosaic objective scenes, and through the six characters of dry, old, faint, ancient, western, and thin, the poet's infinite melancholy is naturally contained in the picture. The last sentence, the broken intestine is the finishing touch at the end of the world, at this time in the late autumn village picture, there is a wandering wanderer, in the desolate ancient road of the remnant sunset, leading a thin horse, facing the miserable autumn wind, walking all over, sad and broken, but I don't know where I want to go, revealing the poet's sad feelings that I have never met, and appropriately expresses the theme.

  12. Anonymous users2024-02-04

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

  13. Anonymous users2024-02-03

    Ma Zhiyuan expressed his heart directly in "Tianjing Bai Sha Qiu Si", and the poem that expressed the sorrow of the wanderer at the end of the world is "Broken intestines dao people are in the end of the world".

    Original text: "Tianjingsha Qiu Sirong" Yuan Dynasty: Ma Zhiyuan.

    Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses.

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Interpretation: At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with dead vines, making a terrible wail.

    The water under the small bridge is rattling, and the smoke of the villagers by the small bridge is curling.

    A thin horse on the ancient road is struggling to move forward against the west wind.

    The setting sun gradually loses its luster and sets in the west.

    In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    Background: Ma Zhiyuan was keen on fame when he was young, but he was never able to achieve his ambition due to the repressive policies of the Yuan rulers. He lived a life of wandering for almost his entire life.

    He was also depressed because of it, and he was embarrassed all his life. So during the detention journey, he wrote this poem "Tianjingsha Qiusi".

    Ma Zhiyuan (1250-1321), the word Qianli, the number of Dongli (one said the word Zhiyuan, the evening number "Dongli"), Han nationality, Dadu (now Beijing) people, the other said (Ma Zhiyuan is a native of Ma Citang Village, Dongguang County, Hebei Province, called Dongli, to show Tao Yuanming's ambition). His age is later than Guan Hanqing, Bai Pu and others, his birth year should be before the Zhiyuan (began in 1264), and his death year should be between the Zhizhi Reform Yuan and the first year of Taiding (1321-1324), and Guan Hanqing, Zheng Guangzu, Bai Pu and called the "Four Masters of Yuan Qu", is a famous dramatist and composer in the Yuan Dynasty of our country.

  14. Anonymous users2024-02-02

    Ma Zhiyuan expressed his heart directly in Tianjingsha Qiusi, and said the poem of the sorrow of the wanderer at a specific time: It is the sunset, and the broken intestines are at the end of the world.

  15. Anonymous users2024-02-01

    Small bridges, flowing water, people.

    "Small bridge and flowing water" is just a very common ordinary scenery, but when it is in the same picture as "the broken intestine man at the end of the world", it is no longer an isolated scene, but has become a trigger for the "broken intestine man" to break his heart, so that the picture has a sad atmosphere. The so-called "love is revealed because of the scene, and the scene is born because of the feeling", this is the truth. "Tianjing Sha Qiu Si" can be called a masterpiece of love in the scene, scenery in love, and the scene is wonderfully matched without traces.

  16. Anonymous users2024-01-31

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    The spiritual home of the heartbreaker at the end of the world has turned into a barren, and the scene in his eyes is naturally full of gloom. So the vines, trees, horses, and water in the author's eyes are depressed, desolate, and helpless, which is actually a portrayal of people's decline and sorrow. This scene undoubtedly conveys the homesickness of the wanderer who wanders the world, this scene and people, environment and feelings, natural imagery and social circumstances, harmoniously unified in this small order, fully expresses the sorrow of the wanderer's travel.

  17. Anonymous users2024-01-30

    Withered vines and old trees are faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads are west wind and thin horses, the sun is setting, and the broken intestines are at the end of the world.

    The sentence that triggered the wanderer should be, the sun sets, and the broken intestine is at the end of the world.

  18. Anonymous users2024-01-29

    The heartbroken man is at the end of the world, and he is looking for it himself.

Related questions
8 answers2024-08-07

He was very distressed when he saw the dead vines, the old trees, and the crows, and he was very disappointed, but he was very happy when he saw the little bridges and flowing water, and when he finally saw the ancient road, the west wind, and the thin horses, his mood became very lost. >>>More

10 answers2024-08-07

Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. >>>More

10 answers2024-08-07

It seems to be a broken intestine or a withered vine. Looking at the crows at dusk in the distance, looking for dead vines and old trees to perch on, up close, there are people living with small bridges and flowing water, and only a thin horse carrying a wandering wanderer in front of me Slowly moving on the ancient road of autumn wind. Looking at the afterglow of the sunset, it has fainted in the west, and the disemboweled people who are wandering outside are wandering to the end of the world. >>>More

16 answers2024-08-07

Withered vines and old trees and crows have come all the way here, and I have wandered here, and I have struggled to walk here; This is my landscape, leaving your world, like a green vine withering and aging. There is no more spreading youth to burn. I am like rain, and you are the migratory bird, which has always been accustomed to sense my arrival and quickly hide; You are like the wind, and I am a drifting cloud, and every fantasy is shattered by meeting you. >>>More

15 answers2024-08-07

Ma Zhiyuan's Tianjingsha Qiusi wrote ten kinds of scenes, showing the longing of a wanderer who has been drifting in a foreign land for a long time to miss his hometown, giving people a feeling of sadness, loneliness and loneliness. There is no sadness in the Tianjing Shaqiu, and the district is "a little Feihong shadow." One sentence makes the whole song still and moving, and the sentence "green mountains and green waters, white grass, red leaves and yellow flowers" vividly depicts the autumn scene.