-
Gently I go, as softly I came;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The beautiful shadow in the waves ripples in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Hold a penny and wander towards the greener grass;
Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng flute;
Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.
Maritime China. Farewell to Cambridge is a beautiful lyric poem, like an elegant and beautiful light **. In the autumn of 1928, the author visited England again, revisited the old place, and became poetic, turning his life experience into wisps of affection, which were integrated into the beautiful scenery of Kangqiao and galloped in the poet's imagination.
The whole poem starts with "gently", "walking", "coming", "beckoning" and "bidding farewell to the clouds", and then uses the technique of virtual and real to depict a flowing picture, constituting a wonderful artistic conception everywhere, and meticulously expresses the poet's love for Kangqiao, the longing for the past life, and the helpless sorrow in front of him sincerely, richly and eternal.
The poem shows a high degree of artistic skill of the poet. The poet blends specific scenes and imagination together to form a vivid artistic image of the poem, and skillfully integrates the atmosphere, feelings, and scenes into artistic conception, so as to achieve the affection in the scene and the scene in the feeling. The structure and form of the poem are rigorous and neat, and they are scattered.
The whole poem has 7 stanzas, each stanza is 4 lines, forming two parallel steps, the lines are slightly shorter and the lines are slightly longer, ranging from 6 to 8 characters per line, and the poet seems to have deliberately combined the forms of metrical poetry and free verse to make it a new form of poetry, rich in national and modern architectural beauty. The language of the poem is fresh and beautiful, the rhythm is soft and euphemistic, harmonious and natural, accompanied by the ups and downs of emotion, like a melodious and slow loose board, light and tactful, plucking the reader's heartstrings.
In the 20s, the poet Wen Yiduo advocated the "beauty of the world", "the beauty of painting" and "the beauty of architecture" of modern poetry, and the poem "Farewell to Kangqiao" can be said to have "three beauties", which can be called the swan song in Xu Zhimo's poems.
-
Hehe, modern poetry is like this, the meaning is all in it, or you should understand it yourself. As for what it means, I think it has a lot to do with my own state of mind. It's better to try to memorize it, I can memorize it word for word. Hehe, I love it anyway.
Gently I go, as softly I came;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The beautiful shadow in the waves ripples in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Hold a penny and wander towards the greener grass;
Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng flute;
Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.
Maritime China.
-
Farewell Cambridge. Gently I go, as softly I came;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The beautiful shadow in the waves ripples in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Dream-seeking supports a penny and wanders towards the greener grass.
Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng flute;
Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.
-
Farewell to Cambridge" poem details author.
Gently bridge the years I go, just as I come gently;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky. Min La's eyes.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The beautiful shadow in the waves ripples in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Hold a penny and wander towards the greener grass;
Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng flute;
Xia Worm is also silent for me, silence is the bureau to make tonight's Kangqiao!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.
-
Gently I go, as softly I came;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The bright shadows in the sparkling spring are rippling in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Supporting a long penny in the round forest, tracing to the green grass and orange sedan chair;
Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng flute;
Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.
-
Gently I go, just as I come gently, wave my sleeves, and don't take away a cloud" from Xu Zhimo's "Farewell Kangqiao".
Gently I go, as softly I came;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The bright shadow in the sparkling waves is rolling in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Hold a penny and wander towards the greener grass;
Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't sing in the state of Huai, and quietly it is a parting sheng flute; Book for friends.
Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.
-
Farewell Cambridge", the original text is:
Gently I go, as softly I came; I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the new Bei Ji Niang in the sunset; The beautiful shadow in the waves ripples in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water; In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky; Crumpled among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Hold a penny and wander towards the greener grass; Loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng imitation sail sock flute; Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came; I waved my sleeves in the sedan hall and didn't take away a single cloud.
The whole poem of "Farewell to Kangqiao" consists of seven stanzas, each stanza has four lines, and each line has two or three meals.
The second and fourth rhymes, the tone is abrupt and catchy.
-
Gently I go, as softly I came;
I beckoned softly, and made a cloud of the western sky.
The golden willow on the bank of the river is the bride in the sunset;
The bright shadows in the waves, the leaky ants rippling in my heart.
The green wattles on the soft mud are swaggering at the bottom of the water;
In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed!
The pool under the shade of the elm is not a clear spring, but a rainbow crumpled in the sky among the floating algae, precipitating a rainbow-like dream.
Looking for a dream? Returning to bury a penny, wandering towards the greener grass, loaded with a boatload of starlight, singing in the starlight.
But I can't play songs, quietly it's a parting sheng flute; Silver.
Xia Worm is also silent for me, silence is Kangqiao tonight!
Quietly I went, as quietly I came;
I waved my sleeves and didn't take a cloud with me.