-
Why haven't you come back yet?
Common words.
-
"Decline, decline, no return" means: It's getting dark, why not go back?
"式" is a mood particle of literary language, which has no real meaning; "Wei" means dusk, which literally means that it is getting dark.
Full text: "Decline, decline!" Hu no return? Because of Weijun, Hu is in the middle of the dew? Decline, decline! Hu no return? Weijun's bow, Hu is in the mud? —From "Poetry, Style, Decline".
Translation: It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the dew!
It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the mud!
Appreciation of the original text: The two chapters of the poem all start with "decline, decline, and no return". It's dark, it's dark, why don't you go home yet? The poet then explained the reason: "Because of Weijun, Hu is in the middle of the dew"; Weijun's bow, Hu is in the mud?
It means that for the sake of the monarchs, in order to feed their noble bodies, they have to work day and night in the dew and mud. In just two chapters and a few sentences, the inhuman condition of the enslaved and their resentment against their rulers make a profound impression on the reader.
The poem depicts the family's eagerness to return home to their relatives who have served abroad, and also expresses the pain of conscription and opposition to forced labor.
-
This poem depicts the eagerness of the family to return home to their loved ones who have served abroad. The poem captures the feeling of the moment when the sky is getting late, and expresses a series of questions and questions, expressing strong feelings. There is concern for relatives in mud and frost, and there is resentment against the behavior of "Jun".
National Style, Sao Wind, Decline".
Xianqin: Anonymous.
Decline, decline! Hu doesn't return early?
Because of Weijun, Hu is in the middle of the dew?
Decline, decline! Hu no return?
Weijun's bow, Hu is in the mud?
Translation: It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the dew! It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the mud!
-
Decline, decline, no return? It is a sentence in the Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Farewell to the Ancient Grass". It means "the business has declined, it has declined so much, why not come back?"
The emotion expressed in this sentence is the sentimentality of parting and nostalgia for the past, but also hints at uncertainty and confusion about the future. This sentence can be extended to the side: when your career situation makes you or your life falls into a trough, don't give up, you should be firm in your beliefs, and strive to find opportunities for change and breakthroughs.
-
The literal translation of the formula is that it is dark, it is dark, why don't you go home yet?
Formula: Composition particle.
Micro: (daylight) fading, dusk or dark.
From "The Book of Songs, National Style, Shao Feng".
Full text: "Decline, decline!" Hu no return?
Because of Weijun, Hu is in the middle of the dew?
Decline, decline! Hu no return?
Weijun's bow, Hu is in the mud?
Translation: It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the dew!
It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the mud!
-
From the pre-Qin anonymous "National Style, Sao Feng, Decline".
Original text: Decline, decline! Hu no return? Because of Weijun, Hu is in the middle of the dew?
Decline, decline! Hu no return? Weijun's bow, Hu is in the mud?
Translation: It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the dew!
It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the mud!
-
Decline, decline, no return? The meaning is: it's dark, it's dark, why don't you go home yet?
From "National Style, Shao Feng, Decline", is a poem of the first Qin era, the author is unknown. Using a variety of rhetorical methods such as rhetorical questions, hidden words, and intertextuality, the emotional expression seems to turn into emotion.
The original text is as follows: Decline, decline! Hu no return? Because of Weijun, Hu is in the middle of the dew?
Decline, decline! Hu no return? Weijun's bow, Hu is in the mud?
The translation is as follows: It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the dew!
It's dark, it's dark, why don't you go home yet? If it weren't for the monarch, why would it still be in the mud!
The words and phrases are annotated below:
Formula: Composition particle. Micro: (daylight) fading, dusk or dark.
Weijun: If you are not a monarch, if you are not a monarch.
Zhonglu: Dew. The text is rhymed with consonance. Bow: Body.
Chapter 6 Drumming.
Summary] Soldiers have been away for a long time, missing their families, lest they not grow old together. >>>More
The National Wind is a collection of Zhou Dynasty folk songs in the Book of Songs, the first poetry collection in the history of Chinese literature. Including the folk songs of about fifteen vassal states from the early Western Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn Period. The Book of Songs has collected a total of 311 poems (also known as the three hundred poems), of which 6 are sheng poems, with only titles and no contents, and 305 are extant (those with both titles and words).