Chinese to English translation practice materials, please recommend 5

Updated on educate 2024-04-02
6 answers
  1. Anonymous users2024-02-07

    The foundation of translation is the basic skills, and I will also take the master's degree this year, and the reference book listed by the school is Newmark's translation course. Other translation books include Feng Qinghua's Practical Translation Course and Shanghai Advanced Interpretation Course, which I think are also good. In fact, as long as you have an understanding of the genre of translation and some commonly used theories, the things in the book are all similar, mainly depending on whether you can apply those theories when translating, and you just need to practice more.

    Chinese writing and encyclopedia test knowledge, usually when surfing the Internet, you should pay more attention to current affairs and politics, pay attention to Chinese practical writing, you can refer to the "College Entrance Examination Excellent Composition", especially the discussion, and see more topics and examples. To memorize the format of "Kumon Writing", you should also read "Introduction to Chinese Culture", "History of Western Culture", "Twelve Lectures on Natural Science", and extensively collect explanations of terms in astronomy and geography, Chinese and foreign cultures, politics, economy, and law. It is also important to read the newspaper, listen to the radio, and watch television.

    You can take a look at "Southern Weekly", and I have to study the proposition style of the school, which is also a headache for me. That's all, it's all for encouragement.

  2. Anonymous users2024-02-06

    Since it's 2012, there's no need to review.

  3. Anonymous users2024-02-05

    It is not easy for a higher vocational college to change careers and become a translator.

    Zhi thing. First of all, from the basis of English dao, the starting point is better than the English version.

    The students in the four right years of the undergraduate are poor, and this must be recognized as a fact.

    The foundation can be made up, and there are many people who strive to become translators the day after tomorrow. There are many non-English majors around me who are tired of studying in this major, and there are also successful career changes. But a lot of it is a matter of opportunity, not a matter of imposing it.

    First of all, it is not easy to want to work as a full-time translator in a company. The first difficulty is that the professionalism is too strong, since you are learning business English, you should start from this aspect, and don't cross the line to do translation for companies in other fields, which will basically hit a wall and will not succeed. One thing that can be clearly told to you is that the bigger the company, the more it can't afford to raise good translators.

    Some multinational companies pay hundreds of thousands of dollars a year to hire translators, but people do it for a year at most and leave. This kind of thing is not strange in the industry.

    Generally speaking, companies don't like to provide translators for a purpose. The cost is high, the turnover is high, and most of them are merged with the work content of clerical work, secretaries or assistant managers.

    It is recommended that you take a certificate to increase the weight of your application. You can start with a translation assistant in your company. Very basic position, the conditions are not very high. The further you go, the more you will find that this business depends on experience and nothing else.

  4. Anonymous users2024-02-04

    Landlord! Complex.

    Nowadays, there are very few companies that have their own English translators, except for translation agencies!

    It is recommended that you first engage in foreign trade, or work in a foreign company, you can get a wide range of English!

    In addition, why did the landlord not do foreign trade for a year? If you don't want to be the current company, you can find something else, the water of foreign trade is very deep, if you really grow up in the foreign trade industry, you will have more life gains than if you are a translator alone!

  5. Anonymous users2024-02-03

    To pass the exam for advanced interpreting, there is also simultaneous interpretation.

  6. Anonymous users2024-02-02

    You can apply for a second degree in English. There are a lot of them in Tianjin. Or you can go to self-study, buy some books or reference materials, and go for the exam!

Related questions
4 answers2024-04-02

There are too many of them, and I am not interested in watching them.

2 answers2024-04-02

Hello sir. As I made clear in my last email, the original ** order has been dead for more than 60 days. The cost of production has changed dramatically. >>>More

7 answers2024-04-02

The structure of a resignation letter generally consists of five parts: title, title, body, conclusion, signature and date. >>>More

3 answers2024-04-02

My aunt Holly was fifteen years old.

6 answers2024-04-02

I think you can translate it on Translate or Google Translate, although the sentences translated by these translation tools are a bit out of the ordinary, but it should be more than enough to translate a phrase.