Whose poem is it that the tree monk knocks on the door under the moon by the bird s nest

Updated on culture 2024-06-23
8 answers
  1. Anonymous users2024-02-12

    The original poem is: The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon.

    2. The poem is from Jia Dao's "Title Li Ning's Secluded Residence" in the Tang Dynasty, and the full text of the original poem is as follows:

    Idle living with few neighbors, grass paths into the deserted garden.

    The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon.

    Cross the bridge to divide the wild colors, move the stones and move the cloud roots.

    Coming here for the time being, the tryst is worth it.

    3. About the author:

    Jia Dao (779 843), Zilang (Lang) Xian, was a poet of the Tang Dynasty. Han nationality, a native of Fanyang County, Youzhou, Hebei Province (now Zhuozhou City, Hebei Province) in the Tang Dynasty. In his early years, he became a monk and had no number.

    Self-named "Jieshi Mountain People". It is said that when he was in Luoyang, because there was an order at that time to prohibit monks from going out in the afternoon, Jia Dao made poems and complained, and Han Yu discovered his talent. Later, he was taught by Han Yu, and also participated in the imperial examination, but he did not win the first place.

    When Tang Wenzong was excluded, he was demoted to the master of the Yangtze River. At the beginning of the year, Tang Wuzong Huichang was reappointed as Sihu from Puzhou Sicang to join the army, but he died of illness.

  2. Anonymous users2024-02-11

    Gia Island. He was a famous bard poet of the Tang Dynasty. What is a minstrand?

    It is for a poem or a word in a poem, and it does not hesitate to spend effort and effort. Jia Island once spent a few years writing a poem. After the poem was written, he burst into tears, not only happy, but also distressed himself.

    Of course, he didn't work so hard every time, and if he did, he wouldn't be a poet. One day, Jia Dao rode a donkey on the street of Chang'an, the capital, and casually chanted a poem, two of which were: "The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon."

    After chanting, I wanted to change the word "knock" to the word "push", but I hesitated, so while thinking, I repeatedly pushed and knocked on the door with my hands.

    At that time, Han Yu. As the governor of the ** capital, he was on patrol with a carriage and horse, Jia Dao unconsciously walked in front of Han Yu's guard of honor, and kept gesticulating, but he collided with Han Yu's horse team and was pushed in front of Han Yu by the attendants on the left and right. Jia Dao truthfully told him the verses he had just obtained from riding on a donkey, and also told the situation that he could not avoid because of the words "push" and "knock".

    After hearing this, Han Yu turned his anger into joy, and after thinking for a while, he said, "It's good to type!" When everything is asleep and silent without a sound, the knock on the door is even more silent in the dead of night.

    Jia Dao thanked again and again, and set the poem as "the monk knocks on the door under the moon". And the two went home side by side, discussing the poetry together'method, Han Yu formed a deep friendship with Jia Dao because of this.

  3. Anonymous users2024-02-10

    Hello, I am very happy to answer the poem for you The author of the poem is Jia Island Li Ning Secluded Residence Tang · Jia Island idlely lives in a few neighbors, and the grass path enters the deserted garden. The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon. Cross the bridge to divide the wild colors, move the stones and move the cloud roots.

    Coming here for the time being, the tryst is worth it. The meaning of the whole poem is to live leisurely here, with few neighbors coming, or to regret that the overgrown path leads to a deserted garden. Birds roost freely on the trees by the pool, and monks knock on the door in the bright moonlight.

    Walking across the bridge, you can see the enchanting scenery of the wilderness, and the clouds and feet seem to be moving or the rocks are fluttering. I'm out of here for a while but I'll be back and live in seclusion with friends on the agreed date. Hope it helps.

  4. Anonymous users2024-02-09

    Summary. The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon" is a poem made by the Tang Dynasty poet Jia Dao in the inscription Li Ning's secluded residence.

    The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon" is a poem made by the Tang Dynasty poet Jia Dao in the inscription Li Ning's secluded residence.

    The main meaning of the sentence is: the birds are perched freely on the trees by the pool, and the monks are knocking on the mountain gate under the bright moonlight.

  5. Anonymous users2024-02-08

    The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon", which is a sentence in the ancient poem "Li Ning's Secluded Residence" written by Jia Dao in the Tang Dynasty. Original text: Idle living with few neighbors, grass path into the deserted garden.

    Birds stay in the pond by the finches and trees, and the monk knocks on the door under the moon. Crossing the bridge, staring at the wild color, holding the stool to move the stone and moving the cloud roots. Coming here for the time being, the tryst is worth it.

  6. Anonymous users2024-02-07

    Summary. Hello <>

    We're happy to answer your <>

    Bird lodge by the pond tree monk knocking on the door under the moon is the <>< of the poems of Jia Island in the Tang Dynasty

    The original poem is an idle neighborhood and a grass path into a deserted garden. The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon. Cross the bridge to divide the wild colors, move the stones and move the cloud roots. Coming here for the time being, the tryst is worth it.

    Bird lodge by the pond tree monk knocking on the door under the moon is the verse.

    Hello <>

    I'm glad that Wax Rock has answered the <> of [Flower Dress] for you

    Bird lodge by the pond tree monk knocking on the door under the moon is the <>< of the poems of Jia Island in the Tang Dynasty

    The original poem is an idle neighborhood and a grass path into a deserted garden. The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon. Cross the bridge to divide the wild colors, move the stones and move the cloud roots. Coming here for the time being, the tryst is worth it.

    Hall and. Hello <>

    Expand your information <>

    Poetry refers to the traditional poetry of the Han nationality in China, which is represented by ancient style poems, near-style poems and grammatical and decaying words. It is also one of the characteristics of the Chinese character cultural circle. Poetry is generally considered to be more suitable"Words", and words are more suitable"Lyrical"。

    Chinese poetry originated in the pre-Qin period and flourished in the Tang Dynasty. Chinese words originated in the Sui and Tang dynasties and became popular in the Song dynasty. Chinese poetry originated from the folk and is actually a kind of grassroots literature.

    In 21st-century China, poetry is still popular among the general public. Poetry is a literary art that expounds the soul, and poets and lyricists need to master mature artistic skills, and in accordance with strict prosodic requirements, use concise language, dense rules, abundant emotions and rich bridge Zen imagery to highly concentrate on expressing the life of the society and the <> of the human spiritual world

  7. Anonymous users2024-02-06

    Summary. Jia Island: A poet of the Tang Dynasty, the word Langxian, born in the Middle Tang Dynasty, he had a rough life.

    The so-called "born in the last days", his family is poor, and there is no one in the ancestral office, and Su Jiang's "Epitaph of Jia Sicang" in the Tang Dynasty said that Jia Island "is an ancestral official, Gu has not studied in detail, and many of them are not high." It can be seen that Jia Dao's family is a thoroughly grassroots family, and perhaps because of this, Jia Dao became a monk at a young age, and his Dharma name has no foundation.

    Bird lodge by the pond tree monk knocking on the door under the moon is a poem of Jia Island.

    Jia Island: A poet of the Tang Dynasty, the word Langxian, born in the Middle Tang Dynasty, he had a rough life. The so-called "born in the last days" Li Jing, his family is poor, and no one in his ancestors is an official, and Su Jiang in the Tang Dynasty said that Jia Island "The ancestor is an official, Gu has not studied in detail, and he is not high."

    It can be seen that Jia Dao's family is a thorough grass rule family, perhaps because of this, Jia Dao became a monk at a young age, and his Dharma name has no foundation.

  8. Anonymous users2024-02-05

    Summary. Hello dear, "The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon" is a famous sentence in the Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Night Park Niuzhu Nostalgia".

    Hello dear, "The bird stays in the tree by the pool, and the monk knocks on the door under the moon" is a famous sentence in the Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Night Park Niuzhu Nostalgia".

    Hello dear, the poem describes the author's feelings when he parked at night in Niuzhu, and expresses his nostalgia and remembrance of the passing years and the beautiful time of removing the tape measure through the description of natural landscapes and historical traditions. This poem expresses the tranquility of the night, the natural vitality and the loneliness of people in a concise, vivid, and subtle way, with strong philosophical and cultural connotations.

Related questions
21 answers2024-06-23

It should be "the monk knocks on the door under the moon". At that time, Jia Dao couldn't decide whether to use push or knock, and Han Yu gave him this answer, which is the origin of "pushing".