-
Lamenting that our life is only a short moment, I can't help but envy the Yangtze River is endless. I want to travel around the world hand in hand with the immortals, embrace the bright moon and live forever in the world. I knew that I couldn't get these things repeatedly, so I had to turn my regret into a sound and put it in the sad autumn wind.
臾 (yú): A moment, a very short time. Long End:
As for forever. Sudden: Several times.
Remnants resounded in the sad wind: aftersound, the sound of the finger flute. Sad Wind:
Autumn wind. These sentences are from Su Shi in the Song Dynasty.
"Former Chibi Fu".
The third paragraph, which reads as follows:
Su Zi was stunned, sat upright, and asked the guest: "Why is it so?" The guest said: "'The moon stars are scarce, and the black magpie flies south. This is not Cao Mengde.
Poetry? Looking at Xiakou in the west, looking at Wuchang in the east, the mountains and rivers are sympathetic, and the sky is gloomy, this is not Mengde's trapped in Zhou Lang? Fang Qi broke Jingzhou, went down to Jiangling, went down the river to the east, traveled thousands of miles, covered the sky with flags, drank wine near the river, and gave poems to the horizontal lance, and the male of the solid first generation was also, and now he is safe?
In addition, I and my son are fishing on the river, and they are friends with fish and shrimp and elk.
Drive a flat boat with a leaf, and raise a bottle to belong. Parasitic mayflies.
In heaven and earth, a drop in the ocean. Mourn the moments of my life, and envy the infinity of the Yangtze River. Fly the fairy to swim, hold the bright moon and end long. I don't know it suddenly, and I will leave it in the sad wind. ”
Vernacular interpretation: Su Shi's face was sad and sad, he sat upright in his clothes, and asked the guests: "Why is the tune so sad?" Companion: "'The moon stars are scarce, and the black magpie flies south', this is not Cao Gong."
Mende's poems? To the west, you can see Xiakou, to the east you can see Wuchang, the mountains and rivers are endless, and the eyes can see a piece of greenery. Isn't this exactly what Cao Mengde was by Zhou Yu.
The besieged place?
At the beginning, he captured Jingzhou, captured Jiangling, and went down the Yangtze River to the east, and the warships under his command stretched for thousands of miles, and the banner covered the sky all, and drank wine by the river, holding a spear and chanting poems, and was really a generation of heroes in the world.
And what about today? What's more, I fish and chop wood with you on the waterside of the river, fish and shrimp as companions, and elk as friends, and we drive this small boat, raise glasses and toast each other.
We are like mayflies in the vast world, as small as a corn in the ocean. Lamenting that our life is only a short moment, I can't help but envy the Yangtze River is endless. I want to travel all over the world hand in hand with the immortals, embrace the bright moon and live forever in the world.
I knew that I couldn't get these things repeatedly, so I had to turn my regret into a sound and put it in the sad autumn wind. ”
-
Alas,) lamenting that our lives are only a short moment, (involuntarily) envy that the Yangtze River is not endless.
-
Meaning explanation: Like a mayfly in the vast world, as small as a grain of chestnut rice in the sea. Alas, lamenting that our life is only a short moment, (involuntarily) envy the Yangtze River is endless.
It refers to the fact that although people have passed away throughout the ages, but the torch has been passed down from generation to generation, human beings will not be extinct, just like the water of the Yangtze River, which has been flowing endlessly for thousands of years, without a single day of pause. It is to lament the shortness of one's own life, and the eternity of all things in the world.
Excerpt from Su Shi's "Red Cliff Fu". This Fu describes what the author and his friends saw and felt when they were boating in Chibi on a moonlit night, taking the author's subjective feelings as clues, and reflecting the author's comfort from boating on a moonlit night, to the sadness of nostalgia for the past and the present, and then to the concept of spiritual liberation. Quan Fu reflects his unique artistic conception in the layout and structural arrangement, with profound rhyme and penetrating reason, which has a high literary status in Chinese literature and has had a significant impact on the subsequent Fu, prose and poetry.
-
Translation: (Alas,) lamenting that our life is only a short moment, (can't help but envy the Yangtze River) is endless. I want to travel all over the world hand in hand with the immortals, embrace the bright moon and live forever in the world.
I knew that I couldn't get these things repeatedly, so I had to turn my regret into a sound and put it in the sad autumn wind. ”
-
Lamenting that our life is only a short moment, (involuntarily) envy the endless curtain of the Yangtze River. (I want to) travel around the world hand in hand with the immortals, embrace the bright moon and live forever in the world. Knowing that these things can't be realized after all, I have to turn my regret into a sound and put it in the sad autumn wind. ”
-
The contrast between the boundlessness of life and the boundlessness of the universe.
-
Translation: It can be seen that everything in heaven and earth has changed in less than a blink of an eye; If, on their unchanging side, all things are as eternal as we are, why envy them!
Philosophy: The author abandons his personal sorrows, appreciates the wonderful scenery of nature and an open-minded mood, "Suzi", according to the article to write the scene, with the bright moon and the river as a comparison, to illustrate that all things and life in the world have both a changing side and an unchanged side.
From the perspective of the changing wild finger, all things in heaven and earth cannot remain unchanged even in the blink of an eye; From the perspective of immutability, all things and human beings are eternal, and there is no need to envy the infinite and the bright moon that never increases or decreases, nor does it need to lament the shortness of life, but should maintain a broad and optimistic attitude.
Source: "Former Chibi Fu", written by Su Shi in the Song Dynasty.
This Fu leads to the description of the dialogue between the host and the guest through the moonlit night boating and drinking poems, which not only speaks the emotions of hanging the past and hurting the present from the mouth of the guest, but also hears the unswerving feelings from Su Zi's words.
-
Mourning the Moments of My Life and Envy the Infinity of the Yangtze River" is from Song Su Shi's "Red Cliff Fu".
The meaning of the original sentence is only cherry blossoms: Shenshan Cong (alas,) laments that our life is only a short moment, (involuntarily) envy the Yangtze River is endless.
This tour of cherry blossoms through the moonlit night boating, drinking poems to lead to the description of the dialogue between the host and the guest, not only from the mouth of the guest to say the emotion of hanging the past and hurting the present, but also from Su Zi's words to hear the unswerving feelings, the whole Fu rhyme is profound, rational and clear, it is really a masterpiece in the literary endowment.
-
The translation of "lamenting the shortness of our life and envying the infinity of the Yangtze River" is: lamenting the shortness of our lives and envying the infinity of the Yangtze River.
-
Lamenting that our life is only a short moment, I can't help but envy the endless Yangtze River. Moment: A moment, a very short time.
-
From "Red Cliff Fu".
My life is short, my life is short, and the world will disappear in the eyes of a snap of a finger, how can it not make people feel sad.
Su Shi, a writer of the Northern Song Dynasty and one of the eight masters of the Tang and Song dynasties.
In "Red Cliff Fu", he sighed, "Mourn the moments of my life, and envy the infinity of the Yangtze River." A well-known figure exclaimed. No wonder the poet fairy Li Taibai.
will also be in "Tanka Xing".
In the chant: "Sorrow comes, sorrow comes, although the sky is long, although the earth is long, the gold and jade are not kept, the wealth can be geometrical for a hundred years, and everyone once had death and life." ”
Many celebrities and people with lofty ideals in history have expressed this kind of sadness and helplessness for a period of time. Like Tao Yuanming, who returned to seclusion.
When all things are good, I feel the rest of my life" and so on. They are all in the wheel of history with a nostalgic mood to crush dust! They sigh that "my life is fleeting", and in the end they can only face the life situation of "no merit, only pain".
Indicates changes in the author's thoughts and feelings. The insignificance of man and the greatness of nature are incomparable, and sorrow is born.
I was not born, and I was old.
You hate me for being late, and I hate you for being early. >>>More
I'll treat him like a brother.
Hardship and hardship, Yu Ru Yu Cheng" Idiom Interpretation: Ru: You. Yuru: Love and help you like jade. If you want to achieve the atmosphere, you must go through hardships and hardships. It is mostly used in difficult and difficult conditions. >>>More
<>When all things are good, the "rest" in "Feeling the Rest of My Life" means that it is about to end. >>>More