-
It's just translating while talking.
If you don't have some basic skills, you can't do it.
-
There are two types of translation: translation and interpretation, and simultaneous interpretation is the most difficult and demanding type of interpretation, and of course, it is also the best treatment.
Simultaneous interpretation, abbreviated as "simultaneous interpretation", also known as "simultaneous interpretation" and "simultaneous interpretation", refers to a translation method in which the interpreter interprets the content to the audience without interrupting the speaker's speech, and the simultaneous interpreter provides instant translation through special equipment, which is suitable for large-scale seminars and international conferences, usually carried out by two to three interpreters in rotation.
Simultaneous interpretation is highly efficient and can ensure the smooth progress of speeches or meetings. Simultaneous interpreters generally earn a higher income, but the threshold for becoming a simultaneous interpreter is also very high. At present, 95% of the world's high-end international conferences use simultaneous interpretation.
After the end of World War II, the International Military Tribunal at Nuremberg, Germany, used simultaneous interpretation for the first time in the trial of fascist war criminals, and it was also the first time in the world that simultaneous interpretation was used in a large-scale international event.
-
The interpreter translates at the same time and without intervals with the narrator, which is literal. Theoretically, it is not possible to achieve this, and the interpreter and the narrator always have to be separated by half a sentence to a sentence.
-
Simultaneous interpretation is one of the most difficult types of translation and is often referred to as the highest level of foreign language majors. Simultaneous interpreters are known as the highest-paid part-time workers, earning four or five thousand a day, so this major has always been a difficult challenge for students, so choosing a school with the most professional skills in the industry is the wisest choice. Newcastle's Simultaneous Interpreting programme brings together some of the world's best teachers, with Senior Lecturer Dr Valerie Pellatt having taught Simultaneous Interpreting at the University of Bath and was one of the best professors at the University of Bath.
In the minds of many people, the University of Bath is the first in the UK for simultaneous interpretation, but in fact, the overall professional setting and faculty of the School of Simultaneous Interpretation at the University of Newcastle are no less than that of the University of Bath. Challenging the University of Newcastle to major in simultaneous interpreting must be a choice without regrets.
-
I.1Simultaneous interpretation is the abbreviation of simultaneous interpretation, which means that the interpreter translates at the same time as the speaker speaks, because it is impossible to predict what the speaker will say, and the accuracy is low, no matter how good the simultaneous interpretation is, it can only reach about 70%.
2.Consecutive interpretation is the abbreviation of interactive interpretation, which means that after the speaker finishes a paragraph, the translator translates again, with high accuracy, and a good translation can reach more than 90%, such as the high translation of ***.
2. Simultaneous interpretation, also known as simultaneous interpretation, is a type of interpretation in which an interpreter continuously interprets the content of the speaker's speech to the audience without interrupting the speaker's speech. The biggest advantage of simultaneous interpretation is that it is highly efficient, which can ensure that the speech is coherent, does not affect or interrupt the speaker's train of thought, and is conducive to the audience's understanding of the whole speech.
Simultaneous interpretation is a popular translation method in the world today, which is highly academic and professional, and is usually used for formal international conferences. At present, 95% of the world's international conferences use simultaneous interpretation. It is characterized by the fact that the speaker speaks continuously, while the translator listens and translates, and the average interval between the original text and the translation of the translated text is three to four seconds, and the maximum time is more than ten seconds.
Translators only use the gap between the two sentences of the speaker to complete the translation work, so the quality of the translator is very high.
I'm still at the level of consecutive interpretation. This article was created by itself. >>>More
Some ceremonial occasions that collapse and tell the big one, the occasion of the sorority, the occasion of the meeting with foreign friends, the occasion of the meeting between the company and foreign companies, and the occasion of the large-scale ** meeting, these are all necessary to cover the limbs and interpret simultaneously.
Professional simultaneous interpretation is about 5,000-10,000 yuan a day. >>>More
Encyclopedia on it! The pronoun pronoun is abbreviated as pron, which is a part of speech in place of a noun. Most pronouns have the functions of nouns and adjectives. >>>More
Monosaccharides are generally polyhydroxyaldehydes or polyhydroxyketones containing 3-6 carbon atoms. The simplest monosaccharides are glyceraldehyde and dihydroxyacetone. Monosaccharides are the basic units that make up various sugar molecules, and naturally occurring monosaccharides are generally D-type. >>>More