The original text and translation of the ancient poem Bamboo Pavilion .

Updated on culture 2024-03-18
6 answers
  1. Anonymous users2024-02-06

    Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling.

    Sitting alone in the quiet bamboo forest, sometimes playing the piano and sometimes howling.

    People in the deep forest don't know, and the bright moon comes to take pictures.

    Who in the jungle knows I'm here? Only a bright moon quietly accompanies me.

  2. Anonymous users2024-02-05

    Takesatokan. Author] Wang Wei [Dynasty] Tang.

    Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling.

    People in the deep forest don't know, and the bright moon comes to take pictures.

    Translations. Sitting alone in the quiet bamboo forest, sometimes playing the piano and sometimes howling. Who in the jungle knows I'm here? Only a bright moon quietly accompanies me.

    Exegesis. 1) Zhuli Pavilion: One of the scenic spots of the Rimchuan Villa, there is a bamboo forest around the house, hence the name.

    2) 幽篁 (huáng): a deep bamboo forest.

    3) 呼 (xiào): The mouth makes a long, crisp sound, similar to whistling.

    4) Deep Forest: refers to "secluded fence".

    5) Photo: Corresponding to "sitting alone", it means that there is no one on the left and right, only the bright moon seems to be understanding, and it is biased to take pictures.

    6) Long whistling: pouting and exhaling, here refers to chanting and singing. In ancient times, some transcendent people often used it to express their feelings. Wei and Jin celebrities called whistling as howling. Appreciation.

    This poem is included in the "Notes on Wang Youcheng's Collection", which is the seventeenth of the twenty poems in the "Gongchuan Collection". The poem writes about the secluded love of the mountains and forests, which is an occasional send. This little poem has a total of four lines.

    Taken apart, there is neither a moving scene nor a moving love language; It is difficult to find which word is poetic, and it is difficult to say which sentence is a warning. And the words used in the poem, the scenery (secluded, deep forest, bright moon), and the people (sitting alone, playing the piano, and howling) are all extremely plain. However, its beauty lies in the natural and plain tone, depicting the artistic conception of the fresh and attractive moonlit night forest, and the night is quiet and the scene is lonely, which contains a special artistic charm of beauty, making it a good product for the ages.

    About the Author: <>

    Wang Wei (701 761, a 699-761 year), a native of Puzhou, Hedong (now Yuncheng, Shanxi), ancestral home of Qi County, Shanxi, a famous poet and painter in the Tang Dynasty, the word Maha, the name of the Maha, known as "Wang Youcheng", because of his belief in Buddhism, there is a "poetry Buddha" said. There are more than 400 poems in existence, and important poems include "Acacia", "Autumn Twilight in the Mountain House" and so on. Greatly influenced by Zen Buddhism, proficient in Buddhism, proficient in poetry, calligraphy, painting, **, etc., and Meng Haoran is called "Wang Meng".

    Su Shi commented on it: "The poem of Taste Maha Jie, there are paintings in the poems; Looking at the painting, there is poetry in the painting. ”

  3. Anonymous users2024-02-04

    Takesatokan. Tang) Wang Wei.

    Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling.

    People in the deep forest don't know, and the bright moon comes to take pictures.

    Poetry Notes: Secluded Fence: Secluded is the meaning of deep, and the fence is a bamboo forest.

    Whistle: The mouth makes a long, crisp sound, similar to whistling.

    Deep Forest: Refers to "secluded fence".

    Translation of "Takerikan":

    On a moonlit night, sitting alone in the quiet bamboo forest, sometimes playing the piano and sometimes whistling.

    The bamboo forest is secluded and deep, no one knows, but there is a bright moon to accompany you, and you come to take pictures diligently.

  4. Anonymous users2024-02-03

    The original text and translation of "Takerikan" are as follows:Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling.

    People in the deep forest don't know, and the bright moon comes to take pictures.

    Translation: Sitting alone in the quiet bamboo forest, sometimes playing the piano and sometimes howling. Who in the jungle knows I'm here? Only a bright moon quietly accompanies me.

    Appreciation.

    This poem "Bamboo Pavilion", with the scenery of "secluded fence", "deep forest" and "bright moon", outlines a picture of a secluded forest on a moonlit night. In this quiet and vulgar scene, the poet "sits alone", "plays the piano", and "howls", living a secluded life that "people don't know", and depicts a beautiful and elegant artistic conception with the help of the leisurely life state of sitting alone under the moon and playing the piano and howling, thus setting off his quiet and indifferent state of mind.

    People in the deep forest don't know that the bright moon comes to take pictures" uses anthropomorphic rhetorical methods to treat the bright moon pouring silver light as a confidant and friend of the heart. The imagination is novel and unique, and it also explains why he does not feel lonely in the secluded life of "sitting alone" and "no one knows". Su Dongpo commented on Wang Wei's poem "There are paintings in the poems", which can be seen in this poem "Bamboo Pavilion".

  5. Anonymous users2024-02-02

    The meaning of the ancient poem "Bamboo Pavilion" is: sitting alone in the quiet bamboo forest, sometimes playing the piano and sometimes howling. Who in the jungle knows I'm here?

    Only a bright moon quietly accompanies me. Original text: Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling.

    People in the deep forest don't know, and the bright moon comes to take pictures.

    This is a poem about the leisurely life of a hermit. The words used in the poems, the scenes (secluded, deep forests, bright moons), and the people (sitting alone, playing the piano, and howling) are all extremely plain. However, its beauty lies in the natural and plain tone, depicting the artistic conception of the fresh and attractive moonlit night forest, integrating the scene as a whole, containing a special artistic charm of beauty, making it a masterpiece through the ages.

    Playing the piano and howling, contrasting the tranquility of the bamboo forest on a moonlit night, contrasting with the light and shadow of the bright moon, contrasting with the darkness of the deep forest, it seems to be plain on the surface, it seems to be easy to come by, and it is actually a great stroke of ingenuity and ingenuity.

  6. Anonymous users2024-02-01

    Takesatokan. Tang) Wang Wei. Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling.

    People in the deep forest don't know, and the bright moon comes to take pictures.

    Exegesis.

    This poem is selected from the "Notes on the Collection of Wang Youcheng", which is the seventeenth of the twenty poems in the "Gongchuan Collection". Bamboo Pavilion: One of the scenic spots of the Rim River Villa, there is a bamboo forest around the house, hence the name.

    幽篁 (huáng): a deep bamboo forest. "Bamboo Pavilion" cursive script (Cui Guowei) Xiao (xiào): The mouth makes a quiet, long and crisp sound of the key.

    Deep Forest: Refers to the skin and the "secluded".

    Photo: Corresponding to "sitting alone", it means that there is no one to accompany the left and the right, only the bright moon seems to be understanding, and it is biased to take pictures.

    Translations.

    On a moonlit night, sitting alone in the deep bamboo forest; Sometimes he plays the piano, sometimes he whistles.

    The bamboo forest is secluded and deep, and no one accompanies it; Only the bright moon seems to be understanding, and she takes a look at each other.

Related questions
5 answers2024-03-18

Takesatokan. Wang Wei Tang Dynasty

Sitting alone in the secluded grate, playing the piano and howling. >>>More

4 answers2024-03-18

I pondered these two lines for three years to write, and when I read them, I couldn't help but burst into tears. If my good friend who knew my thoughts and emotions did not appreciate these two poems, I had to go back to my hometown (in the mountains) where I used to live, and sleep peacefully in the autumn wind. >>>More

4 answers2024-03-18

He often performs his duties in the outdoor county. One day out of the house, and in the afternoon, there was a sudden rainstorm. His wife took the job. >>>More

6 answers2024-03-18

Liu Yuxi, the willows and the green river are level, and the sound of singing on the shore is heard. >>>More

3 answers2024-03-18

Night snow. The pillow has been cold, and the window is bright again. >>>More