-
Translations. If such a large China is to regain its vitality, it will rely on reforms that are like a thunderstorm. A situation like the one with all the horses is heart-wrenching after all. I advise the emperor to regain his spirits and not to stick to a certain standard and lower more talents.
Appreciation. This is an excellent political poem. The whole poem has a clear level and is divided into three levels:
On the first layer, I wrote about the lifeless reality of the government and the opposition. On the second level, the author points out that in order to change this dull and decaying status quo, it is necessary to rely on the tremendous power of wind and thunder. The metaphor must undergo a spectacular social transformation in order for China to become vibrant.
On the third level, the author believes that such a power is the best in talents, and what the court should do is to recommend talents exceptionally, only in this way can China have hope. In the poem, subjective images with magnificent characteristics such as "Kyushu", "Wind and Thunder", "Ten Thousand Horses" and "Tiangong" are selected, which have profound meanings and majestic momentum.
The first two lines of the poem use two metaphors to express the poet's views on the situation in China at that time. "Ten Thousand Horses Together" is a metaphor for the fact that under the decadent and cruel reactionary rule, ideas are imprisoned, talents are stifled, and everywhere is a dull, vulgar, and ignorant reality. "Wind and thunder" is a metaphor for emerging social forces and sharp and violent reforms.
From the big picture, the overall focus, majestic, majestic and profound artistic realm. The last two sentences of the poem, "I advise the heavenly lord to be vigorous and reduce talents without sticking to one pattern" is a famous sentence that is recited. The poet expressed his ardent hope with a peculiar imagination, he looked forward to the emergence of outstanding and outstanding figures, and looked forward to the formation of a new "wind and thunder" and new vitality in the general trend of reform, sweeping away the dull and sluggish situation that enveloped Kyushu, not only exposing contradictions, criticizing reality, but also looking forward to the future and full of ideals.
It is a unique wonderland, a new one, a call for change, a call for the future.
-
The meaning is as follows:
Introduction:
Jihai Miscellaneous Poems is a group of poems by the Qing Dynasty writer Gong Zizhen. This is a set of self-narrative poems, a total of 315 poems. He wrote about the provenance of his life, writings, travels, etc., or discussed current affairs, or described what he saw and heard, or thought about the past, with a wide range of topics and complex contents, and most of them used the topic to play and criticize the society.
The group of poems uses a variety of techniques and artistic styles, both majestic and mournful.
-
Kyushu is angry and thunderous, and all the horses are sad, and I advise the heavenly prince to be vigorous and reduce talents without sticking to one pattern.
-
"Jihai Miscellaneous Poems" should be "Jihai Miscellaneous Poems", and the "Jihai" here refers to the nineteenth year of Daoguang in the Qing Dynasty. The original text of one of the "Jihai Miscellaneous Poems" is: Kyushu is angry and thunderous, and ten thousand horses are sad. I advise the heavenly prince to be vigorous and reduce talents without sticking to one pattern.
The explanation of the key words in this poem is: Kyushu: refers to China.
Vitality: vitality, vitality, vitality. Ten thousand horses:
The metaphor is the lifelessness of the time. Whew: Dumb.
Question: After all, after all. Heavy Shake:
Re-energize and work hard. Eclectic: Break the mold and do it in a variety of ways.
Descend: to give, to give. There is a meaning here to produce and choose.
The translation of this poem into modern Chinese is: The vitality of Kyushu depends on the wind and thunder, and the dull situation of thousands of horses is really sad. I exhort the Heavenly Father to regain his spirits and break all the rules and precepts to select talents.
This poem is the most prominent poem in Gong Zizhen's "Jihai Miscellaneous Poems", which can best reflect the author's spirit and requirements for the times. The author cleverly linked the images of the Jade Emperor and other images of the Race God Society in front of him to "Heavenly Father" and "Wind and Thunder", expressing the reality of "ten thousand horses together" when people's thoughts were very depressed and the society was dead. This reality is "sad", and the author is calling for the arrival of a great storm of change, looking forward to the emergence of a new and vibrant situation.
A new situation cannot arise automatically, and he has to rely on talent to destroy the old world and create a new one. And people need to be diverse, and they shouldn't be embedded in a box. The first half of the poem raises the issue of "anger", and the second half raises the issue of "eclecticism" of human resources.
One of the miscellaneous poems.
-
Study: After all. Sad: After all, it is a sad meaning.
Kyushu is angry and thunderous, and all the horses are sad.
I advise the heavenly prince to be vigorous and reduce talents without sticking to one pattern.
Translation: Only the tremendous power of a thunderstorm can make the land of China vibrant, but the lifelessness of the social and political situation is a sadness after all.
-
There are more than 300 "Jihai Miscellaneous Poems" by the Qing Dynasty poet Gong Zizhen, I don't know which poem you are asking?
One of them is one:
Kyushu is angry and thunderous, and all the horses are sad.
I advise the heavenly prince to be vigorous and reduce talents without sticking to one pattern.
The "inquiry" in this poem is an adverb, after all, after all, in the end.
It is sad that all the horses are silent and lifeless, after all, it is sad.
-
Summary. Hello, the meaning of the ancient poems of Jihai miscellaneous poems: the mighty parting sorrow extends to the distance of the sunset west slope, leaving Beijing, the horsewhip waved to the east, and it feels like a person at the end of the world.
When I resigned and returned to my hometown, it was like a fallen flower falling from a branch, but it was not a ruthless thing, it turned into spring soil, and it can still play a role in nurturing the next generation.
The meaning of "Jihai Miscellaneous Poems".
Poetic. Hello trembling source, the meaning of the ancient poems: the mighty parting sorrow extends to the distance of the sunset westward, leaving Beijing, the horsewhip waved to the east, and it feels like a person at the end of the world.
When I resigned and returned to my hometown, there was a danki like a fallen flower falling from a branch, but it was not a ruthless thing, it turned into spring soil, and it can still play a role in nurturing the next generation.
Expansion, original text: "Miscellaneous Poems" Gong Zizhen Kyushu is angry and thunderous, and thousands of horses are sad. I advise the heavenly prince to be vigorous and reduce talents without sticking to one pattern.
has been a miscellaneous poem. Gong Zizhen.
Kyushu is angry and thunderous, and all the horses are sad. >>>More
Endure the scolding, Zhe squatted, you have a time in your heart.
Gong Zizhen's "Jihai Miscellaneous Poems" its fifth [original] is vast and sorrowful, and the sun is slanting, and the whip refers to the end of the world. Falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers. 【Notes】 Jihai: >>>More
The water tune song head is the name of the word brand, and many people have written it, and I think you want it to be written by the most famous Su Shi. >>>More
Miscellaneous poems: Remembering when I was young and strong >>>More