Why is it wrong for me to speak dialects and Mandarin in my hometown? Why speak the vernacular to ot

Updated on culture 2024-05-19
19 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    I don't think it's wrong for you to speak dialects and Mandarin in your hometown, but if you keep speaking Mandarin in your hometown, it means that you are a bit of a foreigner.

  2. Anonymous users2024-02-10

    There's nothing wrong with this, you're in your own hometown, you can speak in dialects if you want to speak, if you want to speak Mandarin, just speak Mandarin, no one blames you! Do you say anything good and simple when you meet someone?

  3. Anonymous users2024-02-09

    There is certainly nothing wrong with speaking dialects and Mandarin in your hometown. Because you are from this place, you can speak your hometown, and then if you meet a foreigner, you must use Mandarin, which is normal and not wrong.

  4. Anonymous users2024-02-08

    If you are in your hometown, for the convenience of communication. It's better to speak in tongues, otherwise it will seem out of place. Not close to the people of the hometown. Actually, you're not wrong. Therefore, we have to learn the customs of entering the countryside and change our way of speaking according to the situation.

  5. Anonymous users2024-02-07

    There's nothing wrong with this, and the main reason is because of her words.

  6. Anonymous users2024-02-06

    That's right, who says you're wrong?

    You can just slap him.

  7. Anonymous users2024-02-05

    No matter where you are, you can speak your own Mandarin, and when you get home, you can speak some dialects, which is quite a constant.

  8. Anonymous users2024-02-04

    There is nothing wrong with this, where there is a mastery of what language, in the local area must be a local pronunciation, so that you can communicate better and say what to whom.

  9. Anonymous users2024-02-03

    Hello, it's more appropriate to speak dialects in your hometown, follow the local customs, don't make yourself stand out, you can.

  10. Anonymous users2024-02-02

    There's nothing wrong with speaking dialects and Mandarin in your hometown, it's not surprising, it's just that the villagers think that if you speak Mandarin in your hometown, they will think you're arrogant.

  11. Anonymous users2024-02-01

    If you speak dialects in your hometown, there must be nothing wrong with that, because most people speak dialects, while others speak Mandarin but can't understand them.

  12. Anonymous users2024-01-31

    This is also a normal phenomenon, besides, what dialect you want to say, others have no right to interfere, just follow your own wishes, don't listen to other people's nonsense.

  13. Anonymous users2024-01-30

    Why is it wrong for me to speak dialects and Mandarin in my hometown? You can speak your native dialect in your hometown, and you can speak Mandarin outside.

  14. Anonymous users2024-01-29

    There is nothing wrong with speaking dialects and Mandarin in your hometown, which is now widespread.

  15. Anonymous users2024-01-28

    Why is it not wrong for me to speak dialects and Mandarin in my hometown in the local area, I can speak dialects in my hometown.

  16. Anonymous users2024-01-27

    The relationship between dialects and Putonghua is the relationship between foundation and norms, the relationship between simultaneous existence, and the relationship between the use of some regions and the use of the whole country.

    1. Dialect is the foundation of Mandarin, and Mandarin is the norm of dialects. Especially before the formation of Mandarin, dialects were the basis for the formation of Mandarin. Mandarin is formed on the basis of a dialect, which is inseparable from economic, political, cultural and other factors.

    The dialect that is the foundation of Mandarin is called the basic dialect. For example, the dialects of Chinese and Mandarin, the northern dialect is the basic dialect of Mandarin, and Mandarin is the standard and norm of the northern dialect.

    2. Dialects and Mandarin can exist at the same time. After the formation of Mandarin, dialects can still coexist with Mandarin for a long time. The promotion of Putonghua in dialect areas is mainly aimed at bridging the gap between different dialects and facilitating social communication.

    In fact, Mandarin always has the conditions and selectively absorbs some vital elements from Chinese dialects to enrich and improve itself. The Chinese dialects all over the country have also infiltrated some elements of Mandarin, and are getting closer to Mandarin, and with the promotion and popularization of Mandarin, they are gradually approaching Mandarin, which is the general trend.

    3. Dialects are commonly known as local dialects or local dialects, which are only spoken in certain areas. It is not a language independent of one, but only a language that is spoken locally. Although dialects are only spoken in a certain region, they all have phonetic, lexical and grammatical structure systems, which can meet the needs of social communication in the region.

    Mandarin, as the common language of the modern Han nation, is an objective existence, not a subjective imagination of some people. It is based on the northern dialect, and at the same time superior to any specific dialect, and has been accepted and used by the people of the whole country, and has had a great impact on the whole world.

  17. Anonymous users2024-01-26

    As the saying goes, ten miles of different winds, a hundred miles of different customs. Different places have different customs and have different dialects. This is a normal thing, and we are used to it.

    However, the dialects of different places are difficult for outsiders to understand, and it will be difficult to translate them in Mandarin. ......Specifically, translating dialects in Mandarin will encounter three situations: unable to find a direct corresponding word, unable to translate with simple words, and only meaning that cannot be conveyed when translating.

    1. When translating dialects in Mandarin, you will encounter the situation that you cannot find the corresponding words.

    When we translate dialects in Mandarin, the ideal state is to directly find a corresponding word to translate, which is the most simple and clear. ......However, when we translate dialects, we often find that we cannot find words that can accurately correspond to them, so we can only find words with similar meanings to replace them, which may make the translation inaccurate or misunderstood.

    2. Sometimes, simple words in Mandarin cannot translate dialects, and complex explanations can only be made.

    The ideal state of translation is to talk about it in a way that is clear and concise. ......However, when we translate dialects in Mandarin, we sometimes encounter situations where we cannot do a concise translation. ......Specifically, when we translate dialects in Mandarin, we will not be able to find concise and clear words to translate, so we can only explain the meaning of the dialect with a paragraph of miscellaneous words.

    3. Some dialects are really inexplicable in Mandarin, and they can only be understood but not spoken.

    Different dialects vary from region to region, and there are a variety of complications when using Mandarin translation. ......For some dialect words, there will be situations where it is impossible to translate in Mandarin, or even very difficult to explain. At this point, we can only understand the dialect word in terms of what we can understand but not what we can say.

    This situation has become a very interesting phenomenon when we translate dialects in Mandarin.

  18. Anonymous users2024-01-25

    Because I have been in elementary school or have been exposed to Mandarin, and I have not been exposed to foreign dialects, just like foreign languages, so I can't understand them.

    You can basically understand it, and you must know that Xinjiang is the province with the best Mandarin promotion in the country.

    Because the dialect is mixed with too many local elements, such as common sense, colloquialisms, idiomatic expressions, and so on. Mandarin is basically the standard word of Chinese, and there are not many strange word combinations. But there are still people who speak in tongues who don't understand, and there are very few such words, so they are not mentioned.

    Mandarin only has four tones! Therefore, it sounds easier to understand, and there are more homophonies in various local dialects, which sounds very laborious.

    They can understand it. It also includes facial expressions when speaking. action and so on.

    You have to combine them. He doesn't listen to you sometimes. It's because he wants to do what you don't want him to do.

    Because dogs are like children. It's also capricious. Or.

    Sometimes he's questioning your words. Hehe.

    Start by defining "we". If we are native speakers of Mandarin, then people who are not trained or exposed to some dialects will naturally not understand the dialect because some tones, vocabulary, and grammar are different from Mandarin. If we are speakers of Mandarin as a second language, such as children who grew up in Wu, Cantonese, Min, Hakka, Hunan and Gan languages, they may not be exposed to Mandarin until they go to school.

    This. Beg. You should be able to understand something, otherwise how to watch TV?

    Putonghua is the standard language of Chinese, and students in mainland China, including Hong Kong and Taiwan, need to learn Putonghua. Therefore, the popularity is widespread. Dialects are only communicated by people in their own region, and of course they are recognized by people in their own region, but not by people in other regions, so outsiders need to understand that local dialects need to be learned for a while, just like learning a foreign language.

    From a macro point of view, learning a foreign Chinese language is actually learning a dialect.

    Most of them are okay, but some of them belong to the Balikun dialect and I don't understand them very well, and some of them are mainly modal words. Just listen to the main one.

    Japanese and Korean dialects are obviously derived from Chinese character variants?

    When did language come from the literal variant?

    In fact, Japanese, Korean, and Chinese have very different grammars and pronunciations, and there are Chinese characters in Japanese and Korean, but in those days, when Chinese culture was strong, Japan, Korea, and Vietnam used Chinese characters before they had their own national phonetic scripts. However, due to the fact that Chinese characters are hieroglyphic scripts, they cannot be compared with the pronunciation of local languages one by one, resulting in a disconnect between language and writing, and finally these countries have chosen phonetic characters to solve this problem.

  19. Anonymous users2024-01-24

    Yes, some hometown dialects can only be understood, but cannot be translated in Mandarin.

    In China, dialect is no longer an obstacle, but a kind of art, a kind of color, and a kind of enjoyment of appreciation. For example, a lot of songs that need to be sung in dialects, you can't sing that momentum and flavor when you use Mandarin. For example:

    "You have to sing in Hokkien dialect to have the feeling of fighting." "Shangshen Que Hong Beach" must be sung in Cantonese in order to sing the momentum of the river. You must sing Yue Opera in Hangzhou dialect to have the charm, timbre, and mood of Jiangnan.

    Huayin's old voice shouted that you must use Xi'an dialect to have the demeanor of Huayin. In short, dialect is no longer our mainstream obstacle, but the treasure of my Chinese culture, is the nostalgia, is the old wine of the hometown, is the destination of each of our wanderers, there is an ancient poem written in the hometown sound, enduring, people still like to see: the young left home and the eldest returned, the hometown sound has not changed and the sideburns have declined.

    When the children don't know each other, they smile and ask where the guests are from.

    Suzhou dialect embodies a strong sense of antiquity and a kind of bookish atmosphere. Suzhou people say "no" for "Fu", and the mood word at the end of the sentence does not use "anymore" but "zai", and people will have a sense of intimacy when they hear Suzhou dialect. Suzhou dialect has always been known as "Wu Nong soft language", and its biggest feature is "soft", especially for girls.

    Among the other dialects that belong to the same Wu dialect and the Sui Ming language family, they are not as soft as Suzhou dialect. There is a saying that I would rather listen to the quarrels of Suzhou people than listen to the people of Ningbo, which fully explains the "soft" word of Suzhou dialect.

    The Hakka language is generally believed to have been initially finalized in the Southern Song Dynasty, and it was not until the 20th century that it began to be named Hakka. Linguists still debate whether it should be classified as a Chinese dialect or as a language. Especially in China, it is considered one of the seven major dialects of Chinese.

    In the academic research of language, Meixian dialect is the representative, but in reality, Huiyang dialect has a great influence. In Taiwan, it is represented by the four county dialects.

Related questions
1 answers2024-05-19

Love it for its seclusion and fresh air

19 answers2024-05-19

It's a kind of helplessness. But not absolutely, only in a few cases. Some girls despise themselves too much, both in dignity and physically. >>>More

58 answers2024-05-19

It's likely that she has a crush on your boyfriend, but she doesn't want to cause you to be defensive and more distracted, and she's afraid of hurting your sisterhood, so she says so. Keep an eye on your own backyard and make the corners of the wall firm. At the same time, strengthen the relationship with your sister, just don't be pretentious. >>>More

29 answers2024-05-19

Man is man! These emotions are a must! With the birth!

No one has a way to sue them! Just go with the flow! Too much imposition will inevitably lead to bad consequences! >>>More

9 answers2024-05-19

When there is an argument or disagreement between people who are not in tune, and the two of them cannot communicate, I will tell myself in my heart that I have lost, which is a sign of helplessness.