-
Now I have a lot of dedication to do my best, work hard, and rest until death.
-
The word "silk" in "Spring Silkworm to the End of Dead Silk Fang" is homophonic with "thinking", and "Silk Fang" means that unless it is dead, the thought will end. The whole sentence is to say that his thoughts about the other party are like spring silkworms spinning silk, and he will rest until he dies. Now multi-finger dedication to the end of the day.
-
A person is still very strong when he is dying, and he would rather die than give in.
The silkworm is dying, and the silk is still spitting up.
-
It means that the spring silkworm will not vomit until it dies, and the wax oil like tears can only drip dry when the candle is burned to ashes. Later generations compared it to dedication.
From "Untitled" by Tang Dynasty poet Li Shangyin.
The full poem (excerpt) is as follows:
It is difficult to say goodbye when we meet, and the east wind is powerless.
The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry.
Xiaojing but the clouds and temples have changed, and the night chant should feel the cold moonlight.
There is no way to go to Pengshan, and the blue bird is diligent to visit.
The translation is as follows: The opportunity to meet is really rare, and it is even more difficult to part when parting, and it is also the twilight spring weather when the east wind is about to be harvested, and the flowers are gone, which makes people even more sad.
The silk is spit out when the spring silkworm is cocooned and dies, and the wax oil like tears can only drip dry when the candle is burned to ashes.
The woman looks in the mirror in the morning, only worried that her plump sideburns will change color and her youthful face will disappear. When a man can't sleep at night, he must feel the cold moon invading people.
The other party's residence is not far from Penglai Mountain, but there is no road to pass, and it is out of reach. I hope that a messenger like a blue bird will diligently visit my lover for me.
-
Question 1: What does it mean that the spring silkworm is dead to the end of the dead silk "The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry" is a sentence in Li Shangyin's love poem "Untitled", which writes about the grievances of a woman in the boudoir who is lovesick and weeping, with a pun, using the spring silkworm spinning silk and the wax torch crying as a metaphor for her endless thoughts and grievances. Now in general textbooks, this sentence has become the meaning of doing one's best and dying.
At best, this is a cultural "innovation" of the new interpretation of ancient poetry, but at worst, I can only sigh: it is terrible to have no culture.
Question 2: What does it mean to end the spring silkworm to the dead silk [Explanation]: Silk: pun hunger, the homonym of "thinking". The metaphor is deep and long, unswerving until death.
From]: Tang Li Shangyin's "Untitled" poem: "The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry." ”
Question 3: What does it mean that the spring silkworm is dead and the wax torch turns into ashes and tears begin to dry? In the spring, the silkworm begins to spin silk and does not stop until it dies; The candle does not dry until it is completely turned to ashes, and the candle tears do not dry.
Question 4: What does it mean that the spring silkworm is dead and the wax torch turns into ashes and tears This is from.
Untitled (Li Shangyin).
It's hard to say goodbye when we meet, and the east wind is powerless.
The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry.
Xiaojing but the clouds and temples change, and the night chant should feel the moon or light cold.
There is no way to go to Pengshan, and the blue bird is diligent to visit.
These two poems are about the feeling of longing for people.
Silk square end: silk, and "thought" is a homonym word, "silk square end" means that unless you die, miss it.
will end. Tears begin to dry: tears, refers to candle oil when burning, here take the pun, refers to the tears of lovesickness.
It can be roughly explained that the spring silkworm (referring to the author himself) did not reach the end of his silk (longing) until he died.
The candle (referring to the author himself) did not dry his tears until they burned out.
Referring to the spirit of selflessness, there are many people who praise the teacher for using this poem.
Question 5: What does it mean that the spring silkworm is dead and the wax torch turns into gray tears The word "silk" in "Spring silkworm to the end of the dead silk" is homophonic with "thinking", and the whole sentence is to say that since the Yanji has missed each other, like the spring silkworm spinning silk, until the death of the party. “
"The wax torch turns to ashes and tears begin to dry" is a metaphor for the pain of not being able to get together, endlessly, as if the wax tears began to flow until the candle burned to ashes.
To put it simply: what was originally a celebration of unsteadyness of love is now used as a metaphor for the contribution of teachers.
Question 6: What does it mean to have a spring silkworm to the end of the dead silk Spring silkworm to the end of the dead silk.
Pinyin] chūn cán dào sǐ sī fāng jìn
Interpretation] silk: pun, homonym for "thought". The metaphor is deep and long, unswerving until death.
Example sentence] Spring silkworms to the end of the dead silk, people to look forward to the endless, a breath still needs to work hard, reserved for young people good category.
Question 7: The meaning of the spring silkworm to the end of the dead silk The word "silk" in the "spring silkworm to the end of the dead silk" is homophonic with "thought", and their thoughts about each other are like spring silkworms spinning silk, and they will rest until they die.
Question 8: What does it mean that the spring silkworm is dead to the end? It is said that after the silkworm metamorphoses into a butterfly in the spring, the silk on its body is gone.
-
Untitled: It's hard to say goodbye when you meetLi Shangyin, Tang
When we meet, it is difficult to say goodbye to the coarse, and the east wind is powerless.
The spring silkworm is dead to the end, and the wax torch turns to ash and tears begin to dry.
Xiaojing but the clouds and temples have changed, and the night chant should feel the cold moonlight.
There is no way to go to the mountain, and the blue bird is diligent to visit. The wax torch becomes Brother Wang's ashes and tears begin to dry--- and the candle is burned to ashes, and the wax oil like tears can drip dry.
Li Shangyin of the Tang Dynasty, from Untitled
Untitled, Tang. Li Shangyin.
It is difficult to say goodbye when we meet, the east wind is powerless, the spring silkworms are dead, and the wax torch is gray and tears begin to dry. >>>More
Preparation of pickled shredded mustard greens:
Spare ingredients: 10 kg of mustard gnocchi, 150 grams of cooking oil, 500 grams of garlic, 250 grams of sugar, 150 grams of chili powder, 500 grams of white vinegar, 400 grams of salt, 100 grams of monosodium glutamate; >>>More
The specific steps are as follows:
1. First of all, we first moisten our face with wet wipes. >>>More
Cucurbits. Here's how to make it:
Ingredients: 1 zucchini, peanut oil. >>>More