-
The meaning of the ancient poem: The tall willow tree is full of green new leaves, and the gentle willow branches hang down, like ten thousand gently fluttering green ribbons. Who cut these thin young leaves by skillful hands? It turned out to be the warm spring breeze in February, which was like a pair of dexterous scissors.
-
The translation of the full poem of "Yongliu" is as follows:
Translation: The tall willow trees are like jasper, and the ten thousand low-hanging willow branches are like green ribbons.
I don't know whose skillful hand cut this thin leaf, the spring breeze in February is like a dexterous pair of scissors.
Original text: Yongliu".
Tang) He Zhizhang.
The jasper is made into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down.
I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors.
Notes: 1. Jasper: blue-green jade, here is a metaphor for the tender green willow leaves in spring.
Makeup: decorate, dress up. Kazuki:
Full of trees. One, full, full. The quantity word in the ancient text does not necessarily mean the exact number, and the "10,000" in the next sentence means many.
2. Green silk silk (tāo): a green ribbon, which is a metaphor for a gentle and graceful wicker. Tape, a rope braided with silk.
3. Fine leaves: refers to the new leaves that grow on the willow branches, cutting: cutting.
4. February: The second month of the lunar calendar is the mid-spring season. Like: Like, as if.
Appreciation of works
Yongliu is a seven-character quatrain composed by the Tang Dynasty poet He Zhizhang, which is a poetry of Yongwu. The poem describes the tender leaves of the new willows in February under the spring breeze, fully expressing the vitality of early spring and the poet's joy for the arrival of spring. The poet ingeniously compares the "February spring breeze" to "scissors", and then uses the anthropomorphic "cutting" action.
The invisible spring breeze has become a vivid image that can be felt concretely, which is not only novel, but also full of charm, a question and an answer, and a jump. This poem has lofty intentions and clever metaphors, first focusing on the big picture, and then describing it in parts, the more it is written, the more detailed it becomes, and the shape and spirit of the willow tree are vividly expressed.
The topic is Yongliu, but it is not only Yongliu, but also Wing Chun, which is made to sing and create nature. The whole poem leads to "green silk silk" from "jasper makeup", "green silk silk" leads to "who cuts it", and finally, the unpredictable and noisy "spring breeze" that is invisible is also vividly depicted with "like scissors".
The above content reference: Encyclopedia - Yongliu.
-
The translation of the full poem of "Yongliu" is as follows:
Yongliu" Zeng Gong Song Dynasty
The chaos has not yet turned yellow, and it is crazy when it leans on the east wind.
Solve the flying flowers and the sun and the moon, and I don't know that there is frost in the sky.
Translations and Notes:
Translation: The messy willow branches have not yet turned yellow, but they quickly turn green under the blowing of the east wind.
I only know how to cover the sun and moon with its flying flotsam, but I don't know that there is autumn frost between heaven and earth.
Note: Lean: to rely on, to rely on.
Mad : Rampant. Solution: Understand, understand.
Flying flowers: catkins.
Yongliu [Tang] He Zhizhang jasper is made into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down. I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors. [Notes] Liu:
Willows, deciduous trees or shrubs with long, narrow leaves and many species. This poem is about weeping willows.
Jasper: Jade of turquoise. It is used as a metaphor for the tender green willow leaves in spring.
Makeup: decorate, dress up.
One tree: full of trees. One, full, full. In classical Chinese poetry and writings, quantifiers do not necessarily indicate the exact number in use. The "10,000" in the next sentence means a lot.
Tape, a rope braided with silk.
Silk silk: Describes a trace of wicker like a ribbon.
Cutting: Cutting, using a knife or scissors to divide a flaky object into several parts.
February: The second lunar month is the middle of spring.
Like: As if, as if.
The willow tree is like a beautiful woman dressed as jasper, and the thousands of willow branches are like her green ribbons. Do you know who cut these delicate willow leaves? It's the February spring breeze like scissors!
Inscription] This is a poem that expresses the poet's infinite love for spring by praising the willow tree.
Appreciation] The first three lines of the poem are all about willow trees. The first sentence "jasper is made of a tree high" is written as a whole, saying that the tall willow tree is like jasper makeup. "Jasper" is used to describe the emerald green and crystal green of the willow tree, highlighting the beauty of its color.
The second sentence "10,000 drooping green silk silks" is written about willow branches, saying that the drooping willow branches are like thousands of ribbons, highlighting its light and soft beauty.
The third sentence "I don't know who cut out the thin leaves" is to write willow leaves, highlighting the delicate and delicate beauty of willow leaves. The three lines of the poem are written about the various parts of the willow tree, and the sentences have characteristics. The third sentence and the fourth sentence form a question.
I don't know who cut out the thin leaves? ”
Ask; "The spring breeze in February is like scissors. ”
Self-answer. In this way, one question and one answer, the willow tree skillfully transitions to the spring breeze. Speaking of cutting these delicate willow leaves, of course, you can also cut out tender green and bright red flowers and plants.
It is a symbol of natural vitality and a symbol of the creativity of spring.
This poem is to praise the willow tree, and then praise the spring, and praise the infinite creativity of spring.
-
The meaning of the poem "Yongliu":
The tall willow trees are covered with emerald green new leaves, and the gentle willow branches hang down like ten thousand gently fluttering green ribbons. Who cut these thin young leaves by skillful hands? It turned out to be the warm spring breeze in February, which was like a pair of dexterous scissors.
Original text: Yongliu".
The jasper is made into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down.
I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors.
-
1. The vernacular translation of Yongliu is as follows:The tall willow trees are covered with green new leaves, and the gentle willow branches hang down like ten thousand gently fluttering green ribbon sedan chairs. Who cut these thin young leaves by skillful hands?
It turned out to be the warm spring breeze in February, which was like a pair of dexterous scissors.
2, "Yongliu" is a seven-character quatrain written by the Tang Dynasty poet He Zhizhang, the full text is as follows:
The jasper is made into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down.
I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors.
-
Yongliu. Tang) He Zhizhang.
The jasper makeup is stuffy into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down.
I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors. hood or.
Translations. The tall willow trees are covered with new green leaves, and the gentle willow branches hang down like a thousand gently fluttering green ribbons. Who cut these thin young leaves by skillful hands? It turned out to be the warm spring breeze in February, which was like a pair of dexterous scissors.
-
The tall willow trees are covered with verdant new leaves, and the willow that hangs down is like a thousand gently fluttering green ribbons. I don't know who cut out this thin willow leaf, it turned out to be the warm spring breeze in February, it was like a magic pair of scissors.
Yongliu" Tang He Zhizhang.
The jasper is made into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down.
I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors.
Appreciation. The first line of the poem writes about the willow tree, and the author personifies the tree, comparing the willow tree to a slim beauty who has been dressed up, making the whole picture full of youthful vitality. The second sentence compares the hanging willow leaves to the green silk skirt that hangs down from the girl's body, depicting the charm of the willow tree, full of youthful vitality.
The last two lines of the poem combine metaphor and questioning, first asking who cut out such thin willow leaves? First praise the willow leaves with one sentence, and then praise the beauty of spring and the craftsmanship of nature, vividly showing the spring breeze giving birth to all things, and highlighting the infinite beauty.
Like a tall willow tree dressed in jasper, the long willow is soft and light, like thousands of green ribbons hanging low, dancing in the spring breeze. This piece. >>>More
Yongliu jasper is made into a tree high, and ten thousand green silk ribbons hang down. I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors. >>>More
Singing willow trees, poems, etc. to describe willow trees and express feelings.
This is a hymn that expresses the poet's infinite love for spring by praising the willow tree. >>>More
Yongliu. He Zhizhang.
Jasper is made into a tree high, ten thousand hanging down green silk, I don't know who cut out the thin leaves, and the spring breeze in February is like scissors. >>>More