What is the translation of the full poem of Xilinbi ?

Updated on culture 2024-03-02
5 answers
  1. Anonymous users2024-02-06

    It's so interesting that I can't even copy my language books.

  2. Anonymous users2024-02-05

    The translation of the whole poem of "The Title of Xilinbi" is as follows:

    Contents: Horizontally viewed as a peak on the side of the ridge, the height of the distance is different. I don't know the true face of Lushan, only because I am in this mountain.

    Translation: From the front and side, the mountains of Lushan are undulating and the peaks are towering, and from the distance, close, high and low places all present different appearances. The reason why I can't tell the true face of Lushan is because I am in Lushan.

    Title: Xilinbi is a poem by Su Shi, a writer in the Song Dynasty. This is a poem with a picture of the scene, and it is also a philosophical poem, and the philosophy is contained in the description of the scenery of Lushan Mountain.

    Appreciating and analyzing "The Title of the Western Forest Wall" is not only the poet singing about the wonders and grandeur of Lushan, but also the truthful understanding that Su Shi drew from it from the perspective of a philosopher. Because this understanding is profound and conforms to objective laws, in addition to the beautiful image of Gu Feng in the poem, there is also a profound and eternal philosophy that enlightens people's minds. Therefore, this little poem is particularly subtle and far-reaching, so that people will never get tired of reading it.

    Su Shi's poems are not only life insights, but also political experiences. Su Shi has been embroiled in controversy over the old and new laws since he entered the official career, and he is closer to the conservatives in his political leanings, opposing the new laws led by Wang Anshi.

    However, he is not extreme, advocating absorbing the rational elements of the new law and emphasizing the implementation strategy, but on the contrary, it is not tolerated by the old party. Therefore, Su Shi's Lushan can also be seen as a confusing political situation, with different positions and different conclusions between the old and new parties. As a matter of fact, people who are in the middle of the situation and in the long river of history will inevitably fall into the predicament of the authorities, and they should think about the problem more objectively and draw appropriate conclusions.

  3. Anonymous users2024-02-04

    Hello, let's take a look at the full poem first:. Title: Xilinbi (Song) Su Shi. Horizontally, it is a peak on the side of the ridge, and the height is different from far and near.

    I don't know the true face of Lushan, only because I am in this mountain. Translation: Looking horizontally, vertically, left, and right, all of them are Lushan showing different appearances of Lushan.

    Sometimes it is undulating, sometimes it is a lonely peak. The reason why I can't change the true face of Lushan is because I am in Lushan. Perception and inspiration:

    Everything we do must be comprehensive, and you observe things. Be knowledgeable, interrogative, thoughtful, discerning, and diligent.

  4. Anonymous users2024-02-03

    "Title: Xilin Wall".The full poem is translated as follows:

    View of Lushan from the front.

    From the side to see the Lushan mountain range is undulating, the mountain peaks are towering, from the distance, near, high, low to see the Lushan, Lushan presents a variety of different appearances. The reason why I can't recognize the true face of Lushan is because I am in the middle of Lushan.

    Horizontal view of Lushan is a majestic big ridge, side view is a steep peak, with the transfer of sight, from the high, low, far, near different angles to see, the scene is different. It is confusing to know the true face of Lushan, just because he is in Lushan.

    Appreciation. The title of "Xilin Wall" is Su Shi.

    The summary after visiting Lushan Mountain, it describes the changing appearance of Lushan, and uses the scenery to explain the reason, from which it reveals a life philosophy to inspire the reader's thinking and comprehension.

    Su Shi by Huangzhou.

    Demoted to Ruzhou. When he was the deputy envoy of the regiment, he passed through Jiujiang and visited Lushan. The magnificent landscape triggered Yixing's strong thoughts, so he wrote a number of Lushan travel poems.

    The title of "Xilinbi" is a summary after visiting Lushan, it describes the changing appearance of Lushan, and uses the scenery to reason, pointing out that the observation of the problem should be objective and comprehensive, if subjective and one-sided, you can not get the correct conclusion.

    The first two sentences "look horizontally at the side of the ridge into a peak, and the distance and height are different", which is a real description of what you see in the mountains. Lushan is a big mountain with hills and ravines, peaks and valleys, and the scenery that visitors see is also different depending on the position they are in. These two sentences summarize and vividly write the scenery of Lushan Mountain that has changed shape and is in a thousand postures.

    The last two sentences "I don't know the true face of Lushan, only because I am in this mountain" is the experience of talking about the scene and talking about the experience of visiting the mountain. Why can't you recognize the true face of Lushan? Because I am in the middle of Lushan, my vision is limited by the peaks and peaks of Lushan, and I only see a peak, a ridge, a hill and a ravine of Lushan, which is only partial, which is inevitably one-sided.

    This is what you see in the mountains, and it is often the same when you observe things in the world. These two poems have rich connotations, and they enlighten us to understand a philosophy of dealing with people and things - due to the different positions of people and the different starting points of looking at problems, it is inevitable that the understanding of objective things will be one-sided; In order to understand the truth and the whole picture of things, we must go beyond the narrow scope and get rid of subjective prejudices.

    This is a philosophical poem, but the poet is not abstract to discuss, but tightly linked to the mountain to talk about his own unique feelings, with the help of the image of Lushan, with popular language to express the philosophy in simple terms, so it is cordial and natural, intriguing.

  5. Anonymous users2024-02-02

    Translation of the inscription: From the front and side, the mountains of Lushan are undulating, the peaks are towering, and the Lushan is seen from a distance, a near place, a high place, and a low place, and the Lushan Mountain presents a variety of different appearances. The reason why I can't recognize the true face of Lushan is because I am in Lushan.

    Original text: Horizontally, it is seen as a peak on the side of the ridge, and the height is different from far and near.

    I don't know the true face of Lushan, only because I am in this mountain.

    Note: Title: Xilin Wall: Written in Xilin Temple. on the walls. Xilin Temple is at the northern foot of Lu.

    Question: Write it on. Xilin: Xilin Temple, in Lushan.

    Horizontal view: from the front of the mountain, from the front of the mountain and behind the mountain, the mountain is horizontal in front of you, so it is said to be horizontal. Lushan is generally the south of the front of the world to the north direction, horizontal view is from the east to the west.

    Side: Sideways, from the side, from one end of the mountain – the south end or the north end.

    Ridge: A mountain with a road at the top, long and flat in shape.

    Peak: The top of a mountain, pointed and tall in shape.

    Lushan: In the south of Jiujiang City, Jiangxi Province, it has been a cover browsing resort since ancient times.

    Only: Just because.

    This mountain: refers to Lushan Mountain.

Related questions
11 answers2024-03-02

Climb to the top of the Flying Peak. Wang Anshi Song.

Fly to the mountain to find the tower, I heard that the rooster crows to see the sunrise. >>>More

2 answers2024-03-02

The translation is as follows:

I was in the Jianzhong (Song Huizong year) Xin Si year (the ancients used the year of the heavenly stem branch, this year is the year of the Central Plains, 1101 AD), married to the Zhao family (Zhao Mingcheng). >>>More

8 answers2024-03-02

1.A large collection of sporting goods.

a large sports collection >>>More

24 answers2024-03-02

exists, shifts the term to obtain: -m-2>(3-m)x, and it is easy to know that if m exists, the system of equations: >>>More

12 answers2024-03-02

Lion: Howling Dog: Barking Ape: Crying Wolf: Howling Tiger: Howling Sheep >>>More