-
Gaofa Baidimu to Jiangling and Zhaofa Huangniumu to Jiangling have expressed the author's thoughts and feelings, expressed the author's incomparable love for the great rivers and mountains of the motherland, the White Emperor, thousands of miles between the colorful clouds, Jiangling one day, the apes on both sides of the strait can't stop crying, the light boat has passed, and Wanzhong Mountain has infinite reverence and praise for the motherland's rivers and mountains.
-
It reaches the author's emotion about the speed of the boat flowing down the river. The joy of traveling "thousands of miles" in "one day" also faintly reveals the joy of being pardoned.
From: "Early White Emperor City" is a poem composed by the great poet Li Bai of the Tang Dynasty when he was pardoned and returned from exile in the second year of the Qianyuan Dynasty (759). Original:
Early White Emperor City White Emperor goes down to Jiangling.
Tang Dynasty: Li Bai.
Between the white emperor and the clouds, thousands of miles of Jiangling will be returned in one day.
The apes on both sides of the strait could not stop crying, and the light boat had already crossed the ten thousand mountains.
Translation: In the early morning, the morning sun is full, and I am about to embark on my return journey. Looking high from the river, you can see the colorful clouds of the White Emperor City, such as among the clouds, the scenery is gorgeous! Gangneung, thousands of miles away, has been reached in one day.
The cries of apes on both sides of the strait continued to echo endlessly. While the ape's cry was still ringing in my ears, the brisk boat had sailed over the endless mountains.
-
It expresses the praise of the motherland and the scenery all the way.
-
If you say this, then in fact, I think the most important thought and emotion is the feeling of missing friends.
-
The speed of the White Emperor City in the morning to Jiangling was written, showing the turbulent flow of the Three Gorges. "Three Gorges" is a prose written by Li Daoyuan, a geographer and essayist of the Northern Wei Dynasty. This essay is a bright and fresh landscape prose, which describes the majesty and steepness of the Three Gorges of the Yangtze River, depicts the four seasons of the Three Gorges, and shows a tall and beautiful ink landscape painting in the map of the Yangtze River.
The structure of the whole text is rigorous, the layout is ingenious, and it is coherent, the language is concise and concise, and the description is a blend of scenes and vivid and expressive.
Li Daoyuan was born in a family of eunuchs, and when he was a child, he accompanied his father to Shandong to visit waterways, and later traveled to the Qinling Mountains, the vast areas north of the Huai River and south of the Great Wall, inspecting rivers and ditches, collecting relevant customs, historical stories, myths and legends, and composing 40 volumes of "Notes on the Book of Water". It is nominally a commentary based on the "Water Classic", but in fact it is a re-creation of the "Water Classic". The book describes 1,252 rivers, as well as related historical sites, characters' stories, myths and legends, etc., which is nearly 1,000 more than the original work, and the text is more than 20 times, and the content is much richer than the original work of the "Water Classic".
-
Between the white emperor and the clouds, thousands of miles of Jiangling will be returned in one day. The apes on both sides of the strait could not stop crying, and the light boat had already crossed the ten thousand mountains.
Translations of works. In the morning, I said goodbye to the White Emperor City in the reflection of colorful clouds, and returned to Jiangling, which is thousands of miles away, in one day. I could only hear the sound of apes cries in the mountains on both sides of the river, and the brisk boat had already sailed over the river in the overlapping mountains.
The four sentences of the whole poem are all in one "flow" word, in order to reflect the poet's refreshing mood after being pardoned.
The first sentence of the three words "between the colorful clouds" describes the high terrain of the White Emperor City, and builds momentum for the whole story to describe the dynamic of the boat going fast. The word "between" in "between the clouds" is used as the meaning of partition, and the poet looks back at the White Emperor City above the clouds, and the previous ones are like a world away. One said that the White Emperor City is high, and the speed of the water boat is all in the drop.
If you don't write about the height of the White Emperor City, it cannot reflect the large slope gap between the upper and lower reaches of the Yangtze River. The terrain of the White Emperor City is high into the sky, so in the following sentences, it is written that the swiftness of the boat, the shortness of the travel period, and the flawless welcome of the ears (ape) and eyes (Wanzhong Mountain) have been settled one by one. "Between the Clouds" is also written about the morning scene, showing the good weather from obscurity to light, and the poet hurriedly bid farewell to the White Emperor City with excitement at this moment of dawn.
The words "a thousand miles" and "one day" in the second sentence are contrasted with the distance of space and the shortness of time. Here, the ingenuity lies in the word "yet". "Return", which means to return.
It not only shows the poet's pleasure of traveling "a thousand miles in one day", but also faintly reveals the joy of being pardoned. Jiangling is not Li Bai's hometown, but the word "return" is as cordial as returning to his hometown. The word "also", which is expressive in the dark, is worth the reader's careful play.
-
Li Bai's relationship with Meng Haoran was not long after he came out of Sichuan, when he was young and happy, the world in his eyes was almost as beautiful as **. Meng Haoran, who is more than ten years older than Li Bai, is already famous all over the world at this time. The poet sent his friends on a long journey, full of envy for his old friend to go to the prosperous Yangzhou, and the poem was full of cheerful emotions.
The poet is far away by the river, which shows the depth of friendship between the two. The whole poem is natural and beautiful, the realm is open, and the image is expressive. . . Probably.
-
Say goodbye to the White Emperor City, go down the river, and the scenery passes away in a hurry. The emotion of life, and the yearning for a new life.
-
Thoughts and emotions that are eager to return to their hometown!
-
Duality is a rhetorical device that uses a pair of phrases or sentences with an equal number of words, the same structure, and symmetrical meaning to express two corresponding or similar words or the same meaning.
-
Ellipsis sentence The subject is omitted.
1 Postposition of adverbial: Chaofa White Emperor The correct order of translation should be: departing from the White Emperor City (adverbial) (predicate) in the morning
2 It is also an elvionement sentence, omitting the subject (which should be the author himself) and the preposition "Yu".
The complete words should be: [Yu] Chaofa [Yu] White Emperor.
I set out from the White Emperor City in the morning and arrived in Gangneung in the evening.
-
Between the white emperor and the clouds, thousands of miles of Jiangling will be returned in one day.
The meaning of the whole poem: Say goodbye to the White Emperor City between the white clouds in the early morning, and Jiangling, thousands of miles away, can be reached in one day. The apes on both sides of the river were crying incessantly, and the brisk boat had sailed over the green mountains. >>>More
1. Translation. Early in the morning, the morning sun is full, and I am about to embark on the return journey. Looking high from the river, you can see the colorful clouds of the White Emperor City, such as among the clouds, the scenery is gorgeous! >>>More
Summertime. In summer, the river water swells sharply, and the water speed is very fast, so "thousands of miles of Jiangling are returned in one day".
"Early White Emperor City" is also known as "Lower Jiangling" The white emperor is in the clouds, and thousands of miles of Jiangling are returned in one day. The apes on both sides of the strait could not stop crying, and the light boat had already crossed the ten thousand mountains. Li Bai (701-762), whose name is Taibai, is a native of Mianzhou (now Jiangyou, Sichuan). >>>More
You don't see the high hall.
The mirror is sad and white-haired, and the morning is like green silk turning into snow at dusk", just like a wave of unsettled and rising waves. If the first two sentences are an exaggeration of the spatial category, these two sentences are an exaggeration of the temporal category. lamented that life was short, but did not directly say that he hurt the boss, but said "Gao Tang Mingjing is sad and white-haired", a kind of attitude of scratching his head and looking at the shadow, and crying out in vain is like a painting. >>>More