-
Kiss hello The answer is: thousands of miles together.
-
The moon rises in the sea, and the end of the world is at this time" means that a bright moon rises in the vast sea, and you and I are looking at each other at the end of the world.
I hope that people will live for a long time, and they will be together for thousands of miles" means that I only hope that the relatives of all people in this world can be safe and healthy, even if they are thousands of miles apart, they can share this beautiful moonlight.
The moon is born on the sea, and the end of the world is at this time. From Zhang Jiuling's "Looking at the Moon and Nostalgia":
The moon is born on the sea, and the end of the world is at this time. The lover complains about the night, and he is lovesick at night. The candle is extinguished, and the light is full, and the clothes are dewed. It's unbearable to give away, and it's a good time to sleep.
Translation: A bright moon rises in the vast sea, and you and I are looking at each other at the end of the world. Lovers resent the long moonlit nights, and they stayed awake all night and thought about their loved ones.
Extinguishing the candle and loving the moonlight in the room, I wandered around in my cloak and felt the cold of the night. I can't give you the beautiful moonlight, I just hope to be able to meet you in the land of dreams.
Appreciation: This poem is a famous poem by Mochizuki Huaisi, writing scenes and lyricism at the same time, and the scenes are blended. When the poet saw the bright moon, he immediately thought of his relatives who were far away in the sky, and they were looking at me at this moment.
People who have a distant feeling will inevitably fall asick all night long and stay awake all night. Living indoors, extinguishing candles and looking at the moon, filling the house with clear light, I feel more lovely; Dressed and out of the house, the dew is wet, the moon is like practice, and it is intoxicating. In such a situation, it suddenly occurred to me that although the moonlight is beautiful, it is not possible to pick it up as a gift to distant relatives, so it is better to go back indoors, find a sweet dream, or look forward to a happy date.
I hope that people will last a long time, and they will be chanjuan for thousands of miles" from Su Shi's "Water Tune Song Head": "Turn Zhu Ge, low Qihu, and shine sleeplessly." There should be no hatred, what is the long time to say goodbye? People have joys and sorrows, and the moon is cloudy and sunny, and this matter is difficult to complete. I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles. ”
This poem is the work of the Mid-Autumn Festival Mochizuki Huairen, expressing his infinite longing for his brother Su Zhe. Bingchen, is the Northern Song Dynasty Shenzong Xining nine years (AD 1076), when Su Shi was in Mizhou (now Zhucheng, Shandong) as a guard, on the night of the Mid-Autumn Festival, he enjoyed the moon while drinking until dawn, so he made this "Water Tune Song Head". The lyricist uses image depiction techniques to outline a kind of realm atmosphere of the bright moon in the sky, relatives thousands of miles, and lonely and far away.
-
Thousands of miles together. "Water Tune Song Tou - When Will the Bright Moon Be There" is a poem written by the Song Dynasty writer Su Shi in the Mid-Autumn Festival in Mizhou (now Zhucheng in Shandong Province) in 1076 AD (the ninth year of the reign of Emperor Xining of the Song Dynasty). This word is based on the love that the author and his brother Su Zhe have not seen for seven years, imagining and thinking around the bright moon of the Mid-Autumn Festival, and incorporating the joys and sorrows of the world into the philosophical pursuit of life in the universe.
Thousands of miles together. "Water Tune Song Tou - When Will the Bright Moon Be There" is a poem written by the Song Dynasty writer Su Shi in the Mid-Autumn Festival in Mizhou (now Zhucheng in Shandong Province) in 1076 AD (the ninth year of the reign of Emperor Xining of the Song Dynasty). This word is based on the love that the author and his brother Su Zhe have not seen for seven years, imagining and thinking around the bright moon of the Mid-Autumn Festival, and incorporating the joys and sorrows of the world into the philosophical pursuit of life in the universe, reflecting the author's complex and contradictory thoughts and feelings, and showing the author's love for life and positive optimism.
The original text of the work: Bingchen Mid-Autumn Festival, drinking for a long time, drunk for this article, and pregnant with a child.
Water tune song head. Su shi.
When is the bright moon? Ask the sky for wine. I don't know what year it is in the heavenly palace?
I want to go back by the wind, but I am afraid that Qionglou Yu will be able to slip away, and the high place will be cold. Dancing to figure out the shadow, how does it seem to be in the world? Turn Zhu Pavilion, low Qihu, shine sleeplessly.
There should be no hatred, what is the long time to say goodbye? People have joys and sorrows, and the moon is cloudy and sunny, and this matter is difficult to complete. I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles.
Translation of the work: In the Bingchen year, he drank happily until the next morning, and wrote this poem while missing his younger brother Su Zhe.
Since when did the bright moon first appear? I raised my glass and asked the sky. I don't know what year or month it is tonight in the heavenly palace.
I want to ride the breeze back to the sky, but I'm afraid that I can't stand the cold of the towering nine days in the beautiful jade building. Dancing and enjoying the shadow under the moon, ** comparable to the world?
Yue'er turned the vermilion pavilion and hung low on the carved window, shining on her sleepless self. Mingyue shouldn't have any regrets for people, why is it only round when people leave? People have joys and sorrows, and the moon has the transformation of clouds and sunshines, which is difficult to consider since ancient times.
Bi Zao Hao only hopes that the relatives of all people in this world can be safe and healthy, even if they are thousands of miles apart, they can share this beautiful moonlight.
-
I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles. Hopefully: Hope.
Chanjuan: Beautiful. I hope that the person I miss will be safe and long, no matter how far apart you are, you can see the bright moon and beautiful appearance together.
This phrase is often used to express feelings of longing for distant relatives and friends and good wishes. From Song Su Shi's "Water Tune Song Head": "People have joys and sorrows, and the moon is cloudy and sunny, and this matter is difficult to complete.
I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles. ”
Source: Song Su Shi's "Water Tune Song Head".
Hopefully] but: only.
Thousands of miles together: enjoy together. Chanjuan has some beautiful things, and in this poem, she specifically refers to the moon. Although they are thousands of miles apart, they can also enjoy this beautiful moonlight together. Beg.
-
1. Thousands of miles together.
2. "I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles." The meaning of Bu Ru is good thinking: I only hope that the person I miss will be safe and long, no matter how far apart the mountains and rivers are, you can see the bright moon and beautiful appearance together.
3. This sentence is often used to express Oak Shada's thoughts and good wishes for distant relatives. The type of lead comes from Song Su Shi's "Water Tune Song Head": "People have joys and sorrows, and the moon is cloudy and sunny, and this matter is difficult to complete." I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles. ”
I hope that people will last a long time, thousands of miles together!
Thousands of miles together Chanjuan, expressing the poet's feelings of missing his hometown.
I wish people a long time, thousands of miles together", the specific meaning of this sentence is: I hope that the person I miss will be safe and long, no matter how far apart the mountains and rivers, you can see the bright moon and beautiful appearance together, this sentence is often used to express the feelings of missing relatives and friends in the distance and good wishes. >>>More
I hope that people will last a long time, and they will be together for thousands of miles. "From Su Shi's "Water Tune Song Head" in the Song Dynasty >>>More
The full poem is: Butterfly loves flowers and answers Li Shuyi. >>>More