-
This article is selected from the Southern Dynasty Liang Xiaotong's "Selected Writings" volume 29. "Nineteen Ancient Poems" is a selection of five-character poems by literati in the late Eastern Han Dynasty, which was first seen in "Anthology".
Wading the river to pick hibiscusDynasties: Two Han Dynasty.
Wading the river to pick hibiscus, Lanze more fragrant grass.
Whoever you want to leave behind, you are thinking about it from afar.
I also look at my hometown, and the road is long.
Separated from each other with one heart, and bent hunger and sorrow to the end of old age.
Translations
Crossing the river to pick hibiscus, the water with orchid grass is full of herbs.
Who are you going to give the lotus flowers to? I want to give it to my lover who is far away.
Looking back at the hometown where we lived together, the road is boundless.
Two hearts love each other but each side is on the other, sorrow and sorrow until they end up in a foreign land.
Comment
Selected from Liang Xiaotong's "Selected Works" of the Southern Dynasty, Volume 29***, Shanghai Ancient Books Publishing House, 1986 Edition***1Hibiscus: Another name for the lotus flower.
2.Lanze: A swamp with orchid grass.
3.Widow ***wèi*** gift.
4.Far away: It is still said "far away".
5.Return: Look back and look back.
6.Old Township: Hail Township.
7.Manhao Hao: It is still "long and vast", describing the distance and endless end of the road. Describe the boundless.
8.Concentric: An idiom used in ancient times, mostly used for love between men and women or a harmonious relationship between husband and wife, which refers to deep feelings.
9.End-of-life: Spend your old age until your death.
-
Theme: The whole poem uses the lyrical and white description techniques to express the parting and lovesickness of the frustrated people who are wandering in a different place; From the two perspectives of wandering and contemplating women, it expresses the strong emotions of the wandering woman and profoundly reflects the pain of the real life and spiritual life of the wandering woman.
"Shijiang Picking Hibiscus" is a literati five-character poem produced in the Han Dynasty, the original text is:
Wading the river to pick hibiscus, Lanze more fragrant grass. Whoever you want to leave behind, you are thinking about it from afar.
I also look at my hometown, and the road is long. Concentric and separated, grinding sorrow to the end of old age.
Translation: Crossing the river to pick lotus flowers, to picking orchids in the swamp where the orchid grows. Who do you want to give the flowers to? I want to give it to my lover who is far away from home.
I think of my beloved wife in my hometown, but I have a long way to see the boundless. Wandering in a foreign land, he misses his beloved wife, is sad and sad until he dies of old age.
-
OKT*** Hello! Answer: "Nineteen Ancient Poems No. 6 Shijiang Picking Hibiscus" Eastern Han Dynasty Wufu Famous Five-Character Poems The following is an explanation of the original poem in separate sentences:
Translated poems : Wading the river to pick hibiscus, stepping across the river to pick hibiscus, Lanze many fragrant grasses. The water, where the orchid grass grows, grows with herbs.
Who do you want to leave behind? Who are you going to give the lotus flowers to? Thinking is far away.
I want to give it to my lover who is far away. I also looked at the old hometown Lu Hall, and looked back at the hometown where we lived together, The long road is long. The road is endless.
One heart and separation, two hearts love each other but each side is on one side, sorrow to the end. sorrow and sorrow until he ends up in a foreign land. Postscript :
The inheritance of poetry comes from the resonance of the heart. Poets fall in love with poems, and we fall in love with poems, even if we cross the distance of thousands of years, we can realize the true feelings of tears and tears flowing in the poems. The pain of falling in love but not being able to stay together for a long time, to perceive that"If the two love for a long time, how can it be in the morning and twilight?"It's true.
Click to enter, there is an appreciation of "Nineteen Ancient Poems Six of the River Picking Hibiscus" Morning High 965 The knowledge provided I hope you have an in-depth understanding of this poem Also for reference Sort out and type out by hand All rights reserved Not copy
Reference: Archives of the Sky.
Share literary knowledge Please also rate Thank you
-
"Nineteen Ancient Poems: Picking Hibiscus in the River" is a literati five-character poem produced in the Han Dynasty and is one of the "Nineteen Ancient Poems".
1. The poem uses the collection of hibiscus by a wanderer from another country and a hometown woman to express the feelings of longing for each other, which profoundly reflects the pain of the real life and spiritual life of the wandering woman. The whole poem uses the lyricism of borrowing scenery and white description to express the parting and lovesickness of the frustrated people who are adrift in a different place.
2. Original text: Shijiang picks hibiscus, and Lanze has many fragrant grasses.
Whoever you want to leave behind, you are thinking about it from afar.
I also look at my hometown, and the road is long.
Leave with one heart, and die with sorrow.
3. Notes: 1. Hibiscus: Another name for lotus.
2. Lanze: A swamp with orchid grass.
3. Fangcao: This refers to bluegrass.
4. Legacy (wèi): to give.
5. Thoughts: The people you miss.
6. Far away: It is still said that "far away", a distant place.
7. Return: review, look back.
8. Old hometown: hometown. Pinchang jujubes.
9. Manhao Hao: It is still "long and vast", which is used here to describe the vastness of the road. Man, the road is long. Haohao, the water flows.
10. Concentric: The idiom used in ancient times is mostly used in the love relationship between men and women, which is to say the harmony of the couple's feelings.
11. Death: Spend your old age until your death.
Fourth, the loss of the translation:
Walk across the river to pick lotus flowers, and go to the swamp where the orchid grows to pick orchids.
Who do you want to give the flowers to? I want to give it to my lover who is far away from home.
I think of my beloved wife in my hometown, but I have a long way to go, and the world is boundless.
Wandering in a foreign land, he misses his beloved wife, is sad and sad until he dies of old age.
In the Eastern Han Dynasty, it is the representative work of Han Yuefu.
"Nineteen Ancient Poems" is a significant symbol of the literati of Yuefu's ancient poems. The literati of the late Han Dynasty paid attention to the value of individual survival, which enabled them to establish a broader and deeper emotional connection with the social and natural environment in which they lived. In the past, those related to external deeds, such as the temple sacrifices of emperors and princes, cultural and martial arts, hunting and recreation, and even the official office of the capital, once dominated the subject matter of literature, but now they have given way to the entry and exit places related to the poet's real life and spiritual life, friendship and love, and even the streets, fields, phenology, and solar terms, and the themes, styles, and techniques of literature have undergone tremendous changes. >>>More
"Nineteen Ancient Poems" is a group of unknown poets in the late Han Dynasty to create a lyrical short poem, "Ancient Poetry Mirror" in the evaluation is: called the wind surplus, called the mother of poetry. Its content mainly reflects the suffering brought to the people by the social turmoil in the late Han Dynasty, and it inherits the tradition of realism since the Book of Songs, and absorbs the nutrition of Han Yuefu folk songs in terms of expression. >>>More
The wind rises to the ground, and the autumn grass is green. >>>More
The first of the nineteen ancient poems (Han) is written anonymously as "Qixi Festival", and the full poem is as follows: >>>More